中文:好希望錢會從天上掉下來
英文:I wish money fell from the sky
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事感嘆錢不夠用或開銷大時的日常對話。這句話帶有輕鬆、異想天開的感覺。
常用說法
I wish money grew on trees.
- 中文:我真希望錢是長在樹上的。(引申:好希望錢得來全不費工夫)
- 發音重點:
grew
的ew
音發作 /u/,類似中文的「ㄨ」。trees
的ee
是長母音 /i:/。
If only money fell from the sky.
- 中文:要是錢會從天上掉下來就好了。
- 發音重點:
fell from
可以連音,聽起來像fell-from
。sky
的y
發 /aɪ/ 的音。 - 用法:在英語系國家,「money grew on trees」是比「money fell from the sky」更普遍、更道地的說法,常用來回應別人不切實際的消費想法,或感嘆生活開銷大。它就像一個全民共有的玩笑。
Man, I could really use a windfall.
- 中文:天啊,我真的需要一筆意外之財。
- 發音重點:
windfall
重音在第一音節WIND-fall
。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務場合不會使用這種異想天開的說法。但如果你需要表達「缺乏資金」這個核心概念,可以用更專業的方式。
專業表達
We are currently facing a significant budget shortfall.
- 中文:我們目前正面臨嚴重的預算短缺。
- 語調:專業、客觀、嚴肅。
Securing additional funding is our top priority at the moment.
- 中文:獲得額外資金是我們當前的首要任務。
- 用法:在向投資者、管理層或銀行報告時使用,強調解決問題的決心。
We need to explore new revenue streams to improve our financial situation.
- 中文:我們需要探索新的收入來源來改善我們的財務狀況。
- 情境:在內部會議中討論解決方案時,表現出積極主動的態度。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式報告或學術寫作。同樣地,重點在於專業地描述財務需求。
正式寫法
The project’s continuation is contingent upon securing further financial resources.
- 中文:該專案的持續進行取決於能否獲得進一步的財務資源。
- 情境:在專案提案或進度報告中,正式說明資金的重要性與風險。
A capital injection is urgently required to maintain operational stability.
- 中文:為維持營運穩定,我們迫切需要一筆資金注入。
- 情境:在給董事會或潛在投資者的正式信函中,強調情況的急迫性。
The narrative’s protagonist often indulged in wishful thinking, imagining a world where money grew on trees.
- 中文:故事的主角經常沉溺於一廂情願的想法,想像著一個錢能長在樹上的世界。
- 情境:在文學創作或評論中,可以使用這個俚語來描寫角色的心境。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
I hope money falls from the sky.
✅ 正確說法
I wish money fell from the sky.
- 中文:我希望錢會從天上掉下來。
錯誤分析
- Hope vs. Wish:
Hope
用於對可能實現的事情表達期望 (e.g.,I hope it doesn’t rain tomorrow.
)。Wish
則用於與現在或過去事實相反、幾乎不可能實現的願望。錢從天上掉下來是不可能發生的,所以要用wish
。 - 動詞時態: 在
wish
後面描述與現在事實相反的願望時,動詞要使用過去式(這是一種假設語氣, subjunctive mood)。因此,fall
應改為fell
,grow
應改為grew
。 - 學習技巧:記住公式
I wish + 主詞 + 過去式動詞
,用來表達「要是…就好了」這種不切實際的願望。
實用單字與片語
核心單字
windfall [n.]
- 意思:意外之財,橫財
- 例句:Winning the lottery was an incredible windfall for him. (中樂透對他來說是一筆驚人的意外之財。)
shortfall [n.]
- 意思:短缺額,虧空
- 例句:The company is facing a $2 million shortfall this year. (公司今年面臨200萬美元的資金缺口。)
實用片語
grow on trees
- 意思:得來全不費工夫,取之不盡
- 例句:My daughter wants a new phone, but I have to remind her that money doesn’t grow on trees. (我女兒想要一支新手機,但我得提醒她,錢不是說有就有的。)
out of thin air
- 意思:憑空出現
- 例句:He can’t just expect the solution to appear out of thin air. (他不能指望解決方案會憑空出現。)
實際應用練習
練習情境
抱怨帳單
After paying rent and all the bills this month, my bank account is almost empty. I really wish money grew on trees.
繳完這個月的房租和所有帳單後,我的銀行帳戶都快空了。真希望錢是長在樹上的。
討論創業困難
We have a great idea for a startup, but no funding. If only a pile of cash would fall from the sky.
我們有一個很棒的創業點子,但沒有資金。要是有一大筆錢從天上掉下來就好了。
回應朋友不切實際的購物慾
Friend:
Let’s go to Europe this summer!
You:I’d love to, but who’s going to pay for it? Money doesn’t grow on trees, you know.
朋友:「我們今年夏天去歐洲玩吧!」你:「我也想啊,但誰付錢?錢可不是白來的,你知道的。」
延伸學習
相關表達
A pipe dream
- 一個不切實際的夢想,白日夢
- His plan to become a movie star overnight was just a pipe dream. (他想一夜成為電影明星的計畫根本是白日夢。)
Wishful thinking
- 一廂情願的想法,痴心妄想
- Believing you can pass the exam without studying is just wishful thinking. (相信不讀書就能通過考試只是一廂情願的想法。)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一棵掛滿美金鈔票的大樹,每次你需要錢的時候就去搖一搖樹。這個荒謬又有趣的畫面可以幫助你記住 money grows on trees
這個片語。
💡 實用建議
當你聽到母語人士說 Money doesn’t grow on trees
時,這通常是一種溫和的提醒或告誡,意思是「要珍惜金錢,不能亂花」。
💡 文化敏感度
這句話雖然常用,但通常是在比較輕鬆的場合。在嚴肅討論財務問題時,使用它可能會顯得不夠成熟或不認真看待問題。
思考練習
使用情境
想一想,除了付帳單,還有什麼時候你會感嘆「好希望錢從天上掉下來」?試著用I wish money grew on trees
來造一個句子。類似表達
中文裡還有哪些類似「天上掉餡餅」的說法?它們的意涵和pipe dream
或wishful thinking
有什麼不同?文化背景
為什麼在英文中,是用「長在樹上」而不是其他譬喻(例如,從河裡撈出來)?這可能反映了什麼樣的文化觀念?
Keep practicing! The more you use these phrases, the more natural they will become. Don’t be afraid to dream a little, even if money doesn’t really grow on trees!