跳到主要內容

「這條路沒有路燈,暗暗的,開起來有點恐怖」英文怎麼說?用英文表達「這條路很暗很恐怖」的不同說法「Unlit/Creepy」

「這條路沒有路燈,暗暗的,開起來有點恐怖」英文怎麼說?用英文表達「這條路很暗很恐怖」的不同說法「Unlit/Creepy」


「這條路好暗,開起來很恐怖」的英文到底怎麼說?最直接自然的說法是 This road is unlit and a bit creepy to drive on. 其中 unlit 指「沒有照明的」,creepy 則精準傳達了「令人毛骨悚然」的感受。在更口語的情況下,你也可以說 This road gives me the creeps ...

中文:這條路沒有路燈,暗暗的,開起來有點恐怖
英文:This road doesn’t have any streetlights. It’s pretty dark and kind of scary to drive on.


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或熟識的同事在非正式場合的對話。

常用說法

This road is super dark since there are no streetlights. It’s kinda creepy to drive here at night.
- 中文:這條路超暗的,因為完全沒有路燈。晚上在這裡開車有點毛毛的
- 發音重點:kinda  kind of 的口語縮略,發音時像 /kaɪn.də/

Man, driving down this road gives me the creeps. It’s pitch-black.
- 中文:天啊,開在這條路上讓我毛骨悚然。這裡根本漆黑一片
- 發音重點:pitch-black 中間的 t 不發音,聽起來像 pich-black

I hate this route. It’s completely unlit and feels really spooky.
- 中文:我討厭這條路線。完全沒有照明,感覺超陰森的
- 發音重點:spooky  creepy 更口語、更輕鬆一點,有時帶點萬聖節的趣味感


情境二:正式商務場合

適用時機

向主管匯報安全問題、在社區會議上發言,或與不熟的人討論路線規劃。

專業表達

The absence of street lighting on this road makes for hazardous driving conditions at night.
- 中文:這條路缺乏街道照明,造成了危險的夜間駕駛條件
- 語調:說這句話時應使用嚴肅、客觀的語氣,強調其危險性而非個人恐懼

I’d like to raise a safety concern. This particular route lacks proper illumination, which can be quite unsettling for drivers.
- 中文:我想提出一個安全疑慮。這一條指定的路線缺乏適當照明,這對駕駛者來說可能相當令人不安
- 用法:Raise a safety concern 是非常專業和禮貌的說法,用來開啟一個關於安全問題的討論

For liability and safety reasons, it’s advisable to avoid this unlit road for our nighttime deliveries.
- 中文:出於責任和安全考量,建議我們的夜間配送避開這條沒有照明的道路
- 情境:在物流或公司規劃中,提出規避風險的具體建議


情境三:書面表達

適用時機

撰寫給政府單位的投訴信、網路評論、或小說中的場景描述。

正式寫法

Driving on this stretch of road after dark is a disconcerting experience due to the complete lack of streetlights.
- 中文:天黑後行駛在這段路上是一種令人不安的體驗,因為這裡完全沒有路

The road is entirely unlit, and only the car’s headlights cast long, deep shadows that make the journey feel somewhat perilous.
這條路完全沒有路燈,只有車燈投下又長又深的陰影,使整段行程顯得有些危險。

We wish to formally report that this road is without any street lamps, creating a potentially dangerous and intimidating environment for nighttime motorists.
- 中文:我們希望正式報告,此路段沒有任何路燈,為夜間駕駛者創造了一個潛在危險且具威脅性的環境


常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

This road no have light, very dark, drive is scary.

✅ 正確說法

This road has no lights, it’s very dark, and it’s scary to drive on.
- 中文:這條路沒有燈,非常暗,在上面開車很恐怖

錯誤分析
- 中文的「沒有」直譯成 no have 是最典型的錯誤。在英文中,動詞 have 需要根據主詞 This road 變成 has,否定時用 does not have 或更自然的 has no…
- 此外,drive is scary 的語法不對,應該用 it is scary to drive  driving is scary 的句型來表達「做某件事很…」

學習技巧:記住英文的基本句型。主詞 + 動詞的搭配很重要,This road (單數) 要配 has,不是 have


實用單字與片語

核心單字

unlit [adjective]
- 意思:未點燃的;沒有照明的
- 例句:Be careful walking down that unlit alley. (走在那條沒有照明的巷子裡要小心。)

creepy [adjective]
- 意思:令人毛骨悚然的;怪異的
- 例句:That old abandoned house looks really creepy. (那棟廢棄的老房子看起來真的很恐怖。)

實用片語

pitch-black, pitch-dark
- 意思:漆黑一片
- 例句:Once she turned off the flashlight, the cave was pitch-black. (她一關掉手電筒,洞穴裡就漆黑一片。)

give someone the creeps
- 意思:讓某人感到毛骨悚然、起雞皮疙瘩
- 例句:The way he stares at people really gives me the creeps. (他盯著人看的方式真的讓我覺得毛骨悚然。)


實際應用練習

練習情境

跟朋友抱怨昨晚的路線

You won’t believe the road I took last night. It was totally unlit and gave me the creeps the whole time.

你絕對不相信我昨晚走的那條路。完全沒路燈,全程都讓我毛骨悚然。

在Google Maps上留下一星評論

AVOID AT NIGHT. This road has zero streetlights and is pitch-black for miles. It felt very unsafe and creepy to drive on.

晚上避開。這條路完全沒路燈,長達數英里都漆黑一片。開在上面感覺非常不安全和恐怖。

寫信給市議員

I am writing to express my concern about the unlit section of Main Street. It poses a significant hazard to nighttime drivers.

我寫信是為了表達我對主街未照明路段的擔憂。它對夜間駕駛者構成了嚴重的危險。


延伸學習

相關表達

eerie
- 意思:(因怪異、神秘而)令人毛骨悚然的,怪誕的
- 和 creepy 相似,但更強調一種怪異、不安的氛圍

spooky
- 意思:陰森恐怖的,鬼氣森森的
- 比 creepy 更口語、更輕鬆一點,有時帶點萬聖節的趣味感


學習小偏方

💡 記憶技巧

想像一個蟲子(creep)在黑暗中悄悄「爬行」,讓你感到毛骨悚然(creepy)。把 unlit 拆解成 un- (沒有) + lit (點亮的),就很容易記住是「沒有照明的」。

💡 實用建議

下次看美劇或電影,特別是恐怖片或懸疑片時,注意聽角色們如何描述黑暗和可怕的場景。你會發現這些詞彙和片語的使用頻率非常高。

💡 文化敏感度

在日常對話中,自由地用 creepy  spooky 表達感受是完全可以的。但在正式場合(如向政府報告),最好使用 hazardous(危險的)、unsafe(不安全的)或 unsettling(令人不安的)等詞彙,這樣你的意見會被更嚴肅地對待。


思考練習

  1. 使用情境

    想想看,除了開車,還有哪些情況會讓你覺得 creepy?(例如:一個安靜的地下室、一個奇怪的娃娃)

  2. 類似表達

    中文裡的「陰森森」、「毛毛的」、「讓人發毛」,都可以用 creepyspooky  eerie 來表達。

  3. 文化背景

    在美國流行文化中,「沒有路燈的鄉間小路」是個經典的恐怖符號,常與外星人綁架、連環殺手或超自然事件聯繫在一起。


希望這些解釋對您有幫助!多加練習,很快就能自然地使用這些表達了。 


這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?