跳到主要內容

「我今天身上沒帶錢,你方便先借我100元嗎?明天還你」的英語表達方式 - No. 086


「我今天身上沒帶錢,你方便先借我100元嗎?明天還你」的英語表達方式 - No. 086

想像一下這個場景:你和同事去買午餐,結果發現 -- 糟糕,錢包忘在辦公室了!這時候該怎麼辦?與其尷尬地說 I have no money,不如試試更專業的說法。你可以輕鬆地對同事說:I seem to have left my wallet at my desk. Would it be possible for you to cover my lunch? I can reimburse you this afternoon. 這樣說不僅解決了問題,還顯得你非常得體。更多實用說法請繼續閱讀瞭解 ...

新版文章網址: https://english.arthurtoday.com/2025/07/how-to-borrow-money-in-english-spot-me-lend-borrow.html


A. 生活化、口語化的說法

  • "I didn't bring any cash today. Can you spot me $100? I'll pay you back tomorrow." 
    「我今天沒帶現金。你可以借我100元嗎?我明天還你。」

  • "I'm broke today. Can you lend me a hundred bucks? I'll get you back tomorrow."
    「我今天身無分文。你能夠借我一百塊嗎?我明天還你。」

  • "I forgot my wallet. Mind if I borrow $100? I'll pay you back first thing tomorrow."
    「我忘記帶錢包了。介意借我100元嗎?我明天第一件事就是還你(錢)。」

  • "Can you cover me for $100? I'll Venmo you back tomorrow."
    「你可以替我付100元嗎?我明天用 Venmo 還你。」

B. 客氣、有禮貌的說法

  • "I'm so sorry to ask, but I didn't bring enough money today. Would it be possible to borrow $100? I promise I'll return it tomorrow." 
    「很不好意思開口,但我今天沒帶夠錢。可以借我100元嗎?我保證明天還你。」

  • "I hate to impose, but could I possibly borrow $100? I'll make sure to pay you back first thing tomorrow." 
    「我很不想麻煩你,但我可以借100元嗎?我會確保明天第一件事就還你(明天一早就還你)。」

  • "I hope you don't mind me asking, but would you be able to lend me $100? I'll definitely repay you tomorrow." 
    「希望你不介意我開口,但你能夠借我100元嗎?我明天一定還你。」

  • "I'm in a bit of a bind - I forgot to bring money. Could you help me out with $100? I'll settle up with you tomorrow." 
    「我有(遇到)點困難 - 我忘記帶錢了。你能幫我100元嗎?我明天跟你(清)算。」

C. 中文學習者容易犯的錯誤

❌ 錯誤: "I have no money on my body today."
✅ 正確: "I don't have any money on me today." / "I didn't bring money today."

說明: 不要直譯「身上」為 "on my body",應該用 "on me"


❌ 錯誤:
"Can you borrow me $100?"
✅ 正確: "Can you lend me $100?" / "Can I borrow $100 from you?"

說明: "Borrow" 是「借入」,"lend" 是「借出」。別搞混了!


❌ 錯誤:
"Is it convenient for you to lend me money?"
✅ 正確: "Would you be able to lend me money?" / "Can you lend me money?"

說明: 直譯「方便」為 "convenient" 在這裡不自然

D. 相關單字與片語說明

  • Spot (v.) - 借錢給某人(非正式)
    "Can you spot me lunch?"
    「你能請我吃午餐嗎?」

  • Cover (v.) -  代付、墊付
    "I'll cover dinner tonight."
    「今晚我請(客)吃晚餐。」

  • Bucks (n.) - 美元(非正式說法)
    "That costs fifty bucks."
    「那要(花/價)五十塊錢。」

  • Pay back / Pay you back 還錢
    "I'll pay you back next week."
    「我下週還你錢。」

  • Venmo / Zelle / Cash App 美國常用的電子支付APP
    "I'll Venmo you later."
    「我等等用Venmo轉給你。」

  • Settle up 結清帳目
    "Let's settle up at the end of the trip."
    「我們旅行結束時結清帳目(算錢)。」

  • In a bind / in a pinch 處境困難
    "I'm in a bind right now."
    「我現在處境困難。」

E. 練習範例

範例 1:跟好朋友借錢買咖啡

  • 口語化:
    "Dude, I forgot my wallet. Can you spot me five bucks for coffee? I'll get you back later."
    「兄弟,我忘記帶錢包了。你能借我五塊買咖啡嗎?我等等還你。」

  • 禮貌版:
    "I'm sorry, but I didn't bring my wallet. Could you possibly cover my coffee? I'll pay you back this afternoon."
    「不好意思,我沒帶錢包。你能替我付咖啡錢嗎?我今天下午還你。」

範例 2:跟同事借錢坐計程車

  • 口語化:
    "I'm totally broke today. Can you lend me $20 for a cab? I'll Venmo you tomorrow."
    「我今天完全沒錢。你能借我20元坐計程車嗎?我明天用Venmo還你。」

  • 禮貌版:
    "I hate to ask, but could I borrow $20 for taxi fare? I'll make sure to reimburse you first thing tomorrow."
    「我很不想開口,但我能借20元坐計程車嗎?我明天第一件事就償還你。」

範例 3:跟室友借錢買晚餐

  • 口語化:
    "I didn't bring cash and they don't take cards. Can you cover my dinner? I'll pay you back tonight."
    「我沒帶現金,他們不收信用卡。你能替我付晚餐嗎?我今晚還你。」

  • 禮貌版:
    "I'm in a bit of a pinch - would you mind lending me money for dinner? I'll transfer it back to you as soon as we get home."
    「我有點困難 - 你介意借我錢吃晚餐嗎?我們一回家我就轉帳還你。」



這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?