跳到主要內容

用英語表達「我躺在床上睡不著,翻來翻去」怎麼說 ? - No. 072

I'm lying in bed but I can't fall asleep. I keep tossing and turning.


用英語表達「我躺在床上睡不著,翻來翻去」怎麼說 ?  - No. 072

A. 生活化、口語化說法

  1. "I can't sleep. I'm just tossing and turning in bed."
    「我睡不著。我只是在床上翻來翻去。」

  2. "I'm lying in bed but I can't fall asleep. I keep tossing and turning."
    「我躺在床上但無法入睡。我一直翻來翻去。」

  3. "I've been rolling around in bed for hours, can't sleep at all."
    「我在床上滾來滾去(翻來覆去)好幾個小時(鐘頭)了,根本睡不著。」

  4. "I'm having such a restless night, just tossing and turning."
    「我度過了一個坐立難安的夜晚,只是不停地翻來翻去。」

  5. "I'm wide awake in bed, just flipping from side to side."
    「我在床上完全清醒,只是來回從一側翻到另一側。」

B. 客氣、有禮貌的說法

  1. "I've been experiencing difficulty falling asleep, and I find myself constantly changing positions in bed."
    「我一直有入睡困難,發現自己不停地在床上換姿勢。」

  2. "I seem to be unable to find a comfortable position to sleep, despite being in bed for several hours."
    「儘管我已經躺在床上好幾個小時了,但似乎無法找到一個舒適的睡眠姿勢。」

  3. "I've been having trouble with insomnia lately, particularly with restless movement throughout the night."
    「我最近一直有失眠問題,特別是整晚都有不安寧的動作。」

C. 中文學習者容易犯的錯誤

  1. 錯誤 ❌: "I turn over and over in bed."
    正確 ✓: "I toss and turn in bed."
    解釋:英文中有固定搭配「toss and turn」表達翻來翻去,直譯「turn over and over」不自然。

  2. 錯誤 ❌: "I cannot enter sleep."
    正確 ✓: "I can't fall asleep." 或 "I'm having trouble sleeping."
    解釋:英文表達入睡通常用「fall asleep」,而不是「enter sleep」。

  3. 錯誤 ❌: "I am opened eyes in the bed."
    正確 ✓: "I'm lying awake in bed."
    解釋:表達睜眼躺著不用「opened eyes」,而是用「lying awake」表示清醒地躺著。

D. 相關的單字與片語

  1. toss and turn (v.) - 翻來翻去;輾轉反側
    "I tossed and turned all night because of the stress."
    「因為壓力,我整晚都在翻來翻去。」

  2. insomnia (n.) - 失眠症
    "I've been suffering from insomnia for the past week."
    「過去一週我一直在忍受失眠之苦。」

  3. restless (adj.) - 不安寧的;坐立不安的
    "I had a restless night and couldn't get any decent sleep."
    「我度過了一個不安寧的夜晚,無法獲得任何像樣的睡眠。」

  4. wide awake (adj.) - 完全清醒的
    "It's 3 AM and I'm still wide awake."
    「現在是凌晨三點,我還是完全清醒。」

  5. drift off (v.) - 慢慢入睡
    "I tried to drift off but my mind kept racing."
    「我試著慢慢入睡,但我的思緒不停地奔騰。」

E. 練習範例

  1. 情境:告訴朋友
    "I had an awful night. I was tossing and turning until 4 AM, thinking about that presentation today."
    「我度過了一個糟糕的夜晚。我一直翻來翻去到凌晨四點,一直在想今天的簡報。」

  2. 情境:就醫情況
    "Doctor, I've been experiencing insomnia for about two weeks now. I lie in bed for hours, tossing and turning, and can't seem to fall asleep until early morning."
    「醫生,我現在已經經歷了大約兩週的失眠。我在床上躺了好幾個小時,翻來翻去,似乎直到清晨才能入睡。」

  3. 情境:與伴侶討論
    "Sorry if I kept you up last night. I was really restless and couldn't stop tossing and turning. I think I need to cut back on coffee in the afternoon."
    「對不起! 如果我昨晚讓你也睡不好。我真的感到很不安,無法停止翻來翻去。我想我需要減少下午喝咖啡的量。」

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?