跳到主要內容

「我最近失業了,我老婆每天都在碎碎唸,叫我趕快去找新工作」的英語表達方式 - No. 074

I lost my job recently, and my wife has been nagging me every day to hurry up and find a new one. 
「我最近失業了,我老婆每天都在碎碎唸,叫我趕快去找新工作」的英語表達方式 - No. 074

新版文章網址: https://draft.blogger.com/blog/post/preview/5578767044336612244/2767768876112169741


A. 生活化、口語化說法

  1. "I recently lost my job, and my wife keeps nagging me to find a new one ASAP."
    「我最近失業了,我老婆一直嘮叨我要盡快找一份新工作。」

  2. "I got laid off, and now my wife won't stop bugging me about getting another job."
    「我被裁員了,現在我老婆不停地煩我要找另一份工作。」

  3. "Since I became unemployed, my wife has been on my case every day about finding work."
    「自從我失業以來,我老婆每天都在催我找工作。」

  4. "I'm out of work right now, and my wife is constantly badgering me to get a new job."
    「我現在沒工作,而我老婆不斷地糾纏我去找新工作。」

  5. "I lost my job recently, and my wife keeps pestering me to hurry up and find another one."
    「我最近失去了工作,而我老婆不斷煩我趕快找另一份。」

B. 客氣、有禮貌的說法

  1. "I have recently become unemployed, and my wife consistently urges me to secure new employment promptly."
    「我最近失去了工作,我的妻子持續敦促我盡快找到新的工作機會。」

  2. "Since my position was terminated, my wife has been steadfastly encouraging me to pursue new professional opportunities."
    「自從我的職位被終止後,我的妻子一直堅定地鼓勵我尋找新的職業機會。」

  3. "I am currently without employment, and my wife regularly emphasizes the need to obtain new employment swiftly"
    「我目前處於無業狀態,我的妻子經常強調我需迅速找到新的工作。」

C. 中文學習者容易犯的錯誤

  1. 錯誤 ❌: "I lately lost job, my wife every day small small talk, tell me quick find new job."
    正確 ✓: "I recently lost my job, and my wife nags me every day to quickly find a new job."
    解釋:英文需要使用冠詞(a, the, my),「碎碎唸」翻譯為「nag」而不是直譯為「small small talk」。

  2. 錯誤 ❌: "I no have work now, my wife mouth not stop to find new work."
    正確 ✓: "I don't have a job now, and my wife won't stop talking about finding a new one."
    解釋:否定句需要助動詞如「don't」,「碎碎唸」不能直譯為「mouth not stop」。

  3. 錯誤 ❌: "I am jobless, my wife always broken talk to let me go find job."
    正確 ✓: "I am jobless, and my wife is always pestering me to go find a job."
    解釋:「碎碎唸」不是「broken talk」,應使用「pester」、「nag」等動詞;「let me」在這裡不適合,應該用「telling me to」或類似表達。

D. 相關單字與片語

  1. unemployed (adj.) - 失業的
    "I've been unemployed for three months now."
    「我現在已經失業三個月了。」

  2. laid off (phr.) - 被裁員;被解僱
    「"I was laid off due to company downsizing."
    由於公司裁員,我被解僱了。」

  3. nag (v.) - 嘮叨;不斷抱怨
    "She nags me constantly about my eating habits."
    「她不斷地嘮叨我的飲食習慣。」

  4. pester (v.) - 糾纏;煩擾
    "My kids have been pestering me all day for ice cream."
    「我的孩子們整天都在糾纏我要吃冰淇淋。」

  5. on someone's case (phr.) - 不斷批評或指責某人
    "My boss has been on my case all week about that report."
    「我的老闆整週都在為那份報告批評我。」

  6. between jobs (phr.) - (委婉語)暫時失業
    "I'm not unemployed, I'm just between jobs right now."
    「我不是失業,我只是現在正處於兩份工作之間。」

E. 練習範例

  1. 情境:與朋友談話
    "Man, I lost my job last month, and my wife has been nagging me non-stop about finding a new one. I know she's worried about our finances, but the pressure isn't helping."
    「老兄,我上個月失業了,我老婆一直不停地嘮叨我找新工作的事。我知道她擔心我們的財務狀況,但這種壓力並沒有幫助。」

  2. 情境:與就業顧問交談
    "Since I was laid off from my accounting position, my wife has been persistently reminding me to find employment quickly. That's why I'm here today—I need to update my resume and start applying immediately."
    「自從我被解僱會計職位以來,我的妻子一直持續提醒我要迅速找到工作。這就是我今天來這裡的原因——我需要更新我的履歷並立即開始申請。」

  3. 情境:家庭晚餐討論
    "I know I've been unemployed for six weeks now, and I understand why you're on my case about finding a new job. But trust me, I'm sending out applications every day. The job market is just really tough right now."
    「我知道我已經失業六週了,我理解你為什麼一直催我找新工作。但相信我,我每天都在寄出應徵信。現在的就業市場真的很艱難。」

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?