跳到主要內容

"我今天明明就有提早出門,沒想到遇到大塞車,結果還是差點就遲到了" 的英語如何表示 ?- No. 024


「我今天明明就有提早出門,沒想到遇到大塞車,結果還是差點就遲到了」英文怎麼說?「差點遲到」英文別只會說  I'm late!教你如何用英文解釋塞車
明明提早出門,卻因大塞車差點遲到?超實用教學,讓你學會 I was almost late 等道地英文說法。無論日常抱怨、商務解釋,都能從容應對,讓你不再詞窮!

新版文章網址:https://english.arthurtoday.com/2025/07/how-to-say-almost-late-traffic-jam.html

表達方式

英語:  "I left home early today, but I ran into heavy traffic and almost ended up being late."

中文:「我今天明明就有提早出門,沒想到遇到大塞車,結果還是差點就遲到了。」

中文學習者常見錯誤

❌ "I went out early today, but I met big traffic jam, so I was nearly late."

  • "went out" 不適合表達"出門"的概念
  • "met" 不用於遇到交通狀況
  • "big traffic jam" 不是自然的表達

✅ 正確:"left home early"、"ran into heavy traffic"、"almost ended up being late"

其他自然表達方式

正式場合用語

英語:  "Despite departing earlier than usual this morning, I encountered significant traffic congestion, which nearly caused me to be tardy."

中文: 「儘管今早比平常早出發,我卻遇到嚴重的交通擁堵,差點導致我遲到。」

日常口語表達

英語:  "I headed out super early today, but got stuck in crazy traffic and barely made it on time."

中文: 「我今天超早就出門了,但卻被困在瘋狂的塞車中,幾乎趕不上。」

常用詞組解析

  1. 遇到塞車
    • 正確:run into traffic / hit traffic / get caught in traffic
    • 錯誤:meet traffic / find traffic
  2. 提早出門
    • 正確:leave early / head out early / get an early start
    • 錯誤:go out early (這更像是去娛樂)
  3. 差點遲到
    • 正確:almost be late / nearly be late / barely make it on time
    • 錯誤:almost miss (缺少具體對象)

練習例句

  1. 英語:  "I left home an hour early, but still got caught in rush hour traffic."
    中文: 「我提早一小時出門,但還是遇到尖峰時段的交通。」
  2. 英語:  "The accident on the highway caused a major traffic jam, making everyone late for work." 中文: 「高速公路上的事故造成嚴重塞車,導致每個人上班遲到。」
  3. 英語:  "Next time, I'll check the traffic report before heading out."
    中文: 「下次出門前,我會先查看交通報告。」
  4. 英語:  "I barely made it to the meeting on time because of the unexpected construction work."
    中文:「因為意料之外的道路施工,我差點趕不上會議。」

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?