跳到主要內容

發表文章

目前顯示的是有「開第一槍英文怎麼說」標籤的文章

「這件事就看誰願意來開第一槍,讓事情能夠浮上檯面」英文怎麼說?「開第一槍」、「浮上櫃面」的口語、專業與書信英文表達方式

中文:這件事就看誰願意來開第一槍,讓事情能夠浮上檯面。 英文:It’s about who’s willing to take the first shot to put the matter on the table. 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或同事的日常對話 常用說法 Who’s going to bite the bullet and bring it up? 中文:誰會願意咬牙去提起這件事? 發音重點:Bite the bullet 的   t   發音與後面   the   連接,聽起來像   bite-thuh 。 Someone needs to take the lead and get this out in the open. 中文:需要有人帶頭把這件事公開。 發音重點: Out in the open   裡的   in the   可以弱化,聽起來像   out-n-th'open 。 It’s up to someone to make the first move and get the ball rolling. 中文:這就看誰願意先起頭,讓事情開始動起來。 發音重點: Get the ball rolling   是一個非常常見的片語,重音在   ball   和   roll   上。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、對長輩或不熟悉的人 專業表達 This situation requires a catalyst to bring the matter into the open. 中文:這個局面需要一個催化劑來讓這件事公開。 語調:使用較為嚴肅且帶有分析性的語氣。 We need a leader to initiate the discussion and surface these concerns. 中文:我們需要一位領導者來發起討論,讓這些顧慮浮現出來。 用法: Initiate   和   surface   都是正式且專業的動詞,適合商務溝通。 The issue will only progress when some...