中文「隨便啦」很多時候只是想說「我都可以」「你決定就好」,但英文的 Whatever 聽起來常像「隨便啦,我不想講了」,甚至有點不耐煩。本篇教你依照場合,說出真正自然又不會被誤會的英文。 台灣人最常說的「隨便」其實有兩種意思 中文句子: 隨便啦! 朋友問你要吃什麼:「都可以啦~」 選電影時:「隨便,你決定就好。」 被煩到時:「算了啦,隨便你!」(語氣差) 但英文沒有一個字能同時代表「我都可以」和「不耐煩」, 所以不能直接用 Whatever 。 2. 常見中式英文 Whatever! (直翻:隨便啦!→ 英文語氣:我不想再講了) I don’t care. (意思是「我都可以」,但英文語氣像:我才不管) 自然英文怎麼說? 依照你的情緒不同,要選不同句子: It’s up to you. (交給你決定就好。) Anything’s fine. (我都可以啦~) Either is fine. (哪一個都行。) I’m good with anything. (我怎樣都 OK。) Let’s drop it. (算了吧,我們別講這個了。) 提醒: Whatever 在英文幾乎都是負面語氣, 除非你真的在生氣,不然不要亂用。 對話範例 情境 A: 點餐「我都可以」 A: What do you want to eat? (你要吃什麼?) B: Anything’s fine. You pick. (我都可以~你決定就好。) 情境 B: 選擇兩個方案 A: Should we meet at 2 or 3? (我們要兩點還是三點開會?) B: Either is fine. (都可以。) 情境 C: 不想繼續吵架 A: You never listen to me! (你根本都不聽我講!) B: Let’s drop it. (算了,不要再吵了。) 延伸用法 Whatever works for you. (你覺得怎樣方便就怎樣。) I’m easy. (我很好配合啦。)※英式/澳洲口語 測驗 問題: 朋友問:「要吃拉麵還是披薩?」 你想表達「都可以」,該怎麼說? A. Whatever. B. ...
沒有辦法生活在充滿美語的環境中,自然就接觸不到那麼多的句子,常常會中文知道怎麼說,英文卻不知怎麼開口 .... 那就用中文說話習慣來彌補這個不足,用中文建立腦中的連結,用圖片幫助記憶,多看幾遍,習慣了,就會說了 ...