中文的「好煩喔」有三種完全不同的情緒,但台灣人常誤講 I’m so boring ,意思其實是「我這個人很無聊」(自嘲)。本篇帶你區分三種「煩」的真正英文說法:無聊、心煩、生氣。 「好煩喔」的三種語氣差別 中文句子: 好煩喔! 無聊 → 好煩、好無聊(想找事做) 心煩 → 很累、事情很多 →「煩死了」 惱怒 → 別人吵或惹你 →「煩欸」 英文的形容詞必須選對,不然會完全不同意思。 常見中式英文 ❌ I’m so boring. (意思:我這個人很無聊 → 貶低自己。) ❌ My life is annoyed. (語法錯,annoyed 是形容人的情緒。) 三種「煩」的正確英文 ① 無聊的「煩」:想找事做 → bored I’m so bored. (我好無聊喔 / 好煩喔。) I’ve got nothing to do. (沒事做,好無聊。) ② 心累的「煩」:事情太多 → stressed / overwhelmed I’m so stressed out. (我好煩好累喔。) I’m overwhelmed. (事情太多我快受不了。) ③ 別人惹的「煩」:不耐煩 → annoyed / irritated I’m annoyed. (我被煩到了。) You’re getting on my nerves. (你真的很煩欸。) 對話範例 情境 A: 在家無聊到不行 A: What are you doing? (你在幹嘛?) B: I’m so bored. (我好無聊好煩喔。) 情境 B: 工作爆量快撐不住 A: Are you okay? (你還好嗎?) B: I’m overwhelmed. (我快忙瘋了,好煩。) 情境 C: 別人一直講話惹你煩 A: Why aren’t you responding? (你怎麼都不回我?) B: You’re getting on my nerves. (你很煩欸。) 延伸用法 I need a break. (我需要休息一下,好煩喔。) This is too much. (太多了,我承受不住。) Can you stop? (你可以不要再煩我了嗎?) 測驗 問題: ...
沒有辦法生活在充滿美語的環境中,自然就接觸不到那麼多的句子,常常會中文知道怎麼說,英文卻不知怎麼開口 .... 那就用中文說話習慣來彌補這個不足,用中文建立腦中的連結,用圖片幫助記憶,多看幾遍,習慣了,就會說了 ...