跳到主要內容

「今日會議紀錄整理如下,請協助確認。」如何專業地用英文發送會議紀錄?

「今日會議紀錄整理如下,請協助確認。」如何專業地用英文發送會議紀錄?

這是一個在職場上每天都會發生的情境。當你整理完會議記錄後,要寄給與會者確認。在中文我們常說「今日會議紀錄整理如下,請協助確認」,但在英文中,直接翻譯成 Please assist to confirm 聽起來會非常不自然(Chinglish),甚至有點像在命令。我們會根據對象和正式程度,使用 RecapMinutes  Summary 等字眼。

中文:今日會議紀錄整理如下,請協助確認。謝謝 !  
英文:Please find attached the minutes of today’s meeting for your review.  


情境一:日常口語表達

適用時機  

發送給團隊內部成員、使用 Slack/Teams 通訊軟體、或快速的 Email 更新。

常用說法

Here’s a quick recap of today’s meeting.

  • 中文:這是今天會議的快速重點回顧。
  • 發音重點:Recap (/ˈriː.kæp/) 重音在第一音節。是 recapitulation 的縮寫,非常道地。

Just wanted to share the key takeaways from our discussion.

  • 中文:分享一下我們剛剛討論的幾個重點結論。
  • 發音重點:Takeaways (/ˈteɪk.əˌweɪz/) 連音要順暢,不要唸成 take-a-ways 分開。

Here are the notes from our chat earlier. Let me know if I missed anything.

  • 中文:這是剛才討論的筆記,如果有漏掉什麼請告訴我。
  • 發音重點:Earlier (/ˈɝː.li.ɚ/) 注意捲舌音,語調在 anything 結尾時微微上揚表示開放討論。
  • 用法:職場文化中,對平輩或內部團隊,使用 Recap  Notes  Conclusions 更親切自然。結尾說 Let me know if I missed anything 展現了協作精神,而不是單方面的「要求確認」。

情境二:正式商務場合

適用時機  

發送給客戶、跨部門主管、或正式專案紀錄。

禮貌表達

Please find attached the minutes of today’s meeting for your review.

  • 中文:今日會議記錄如附件,請撥冗檢閱。謝謝 ! 
  • 語調:標準商務語氣,Minutes 在此指「會議記錄」,發音同時間的 minutes (/ˈmɪn.ɪts/)。

Below is a summary of the conclusions reached during today’s session.

  • 中文:下列是今日會議達成的結論摘要。
  • 用法:當結論比較短,直接列在 Email 內文中時使用。Reached 強調是「共同達成」的結論。

Kindly review the outlined points below and let us know if you have any questions.
* 中文:請協助檢閱下列要點,若有任何疑問請告知。
* 情境:Kindly 是比 Please 更客氣一點的字,但在部分英語圈(尤其美式)kindly 可能被覺得太硬、甚至有點居高臨下/官腔,不一定“更有禮貌”。Outlined points 指列點式的重點。


情境三:書面表達

適用時機  

正式 Email 主旨(Subject Line)、正式公文、合約相關的會議確認。

文書寫作

Subject: Meeting Minutes: [Project Name] - [Date]

  • 中文:主旨:會議記錄:[專案名稱] - [日期]
  • 情境:這是最標準的主旨寫法,讓收件人一目了然。

Please Review & Approve - Meeting Minutes ([Project] – [Date].

  • 中文:[呈請審核] 會議紀錄 ( [專案名稱] - [會議日期] )。
  • 情境:當會議記錄需要對方正式「簽核」或回信答應時使用。

Attached herein is the official record of the proceedings.

  • 中文:隨信附上本次會議正式紀錄。
  • 情境:極度正式,通常用於法律相關或董事會層級的會議。
  • 用法:一般商務 email 不太需要用到 herein,除非你刻意要有法律文件口吻。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

Please assist to confirm.  Please confirm the conclusion.

✅ 正確說法

Please review the notes.  Please let me know if any changes are needed.

  • 中文:請協助檢視紀錄。 / 如需修改請告知。 ??

錯誤分析

  • Please assist to…:這是典型的台式英文(Chinglish)。英文母語者很少這樣說,聽起來贅字很多且不自然。
  • Confirm vs. Review:當你寄會議記錄給對方,通常是希望對方「看過並確認無誤」。用 Confirm 聽起來有點像在催促對方畫押;用 Review(檢閱)則比較專業且禮貌,隱含了「請確認內容是否正確」的意思。
  • 學習技巧:將 Please confirm 替換成 For your review 就能瞬間提升專業度。

實用單字與片語

核心單字

Minutes [Noun]

  • 意思:會議記錄(恆用複數,不可用單數 Minute)
  • 例句:Who will take the minutes today? (今天誰負責做會議記錄?)

Recap [Noun/Verb]

  • 意思:重點回顧、摘要
  • 例句:Let’s recap what we’ve decided so far. (讓我們回顧一下目前決定的事項。)

Takeaway [Noun]

  • 意思:會議重點、結論(帶得走的東西)
  • 例句:The main takeaway from the meeting is that we need to cut costs. (會議的主要結論是我們需要削減成本。)

實用片語

Action Items

  • 意思:待辦事項(會議後每個人要執行的任務)
  • 例句:Please check the action items listed at the bottom of the email. (請確認信尾列出的待辦事項。)

On the same page

  • 意思:達成共識、理解一致
  • 例句:I wrote this summary just to make sure we are on the same page. (我寫的這份摘要是為了確保我們的理解一致。)

For your records

  • 意思:供您留存(不需要對方回覆時用)
  • 例句:Attached is the signed contract for your records. (附上已簽署的合約供您留存。)

實際應用練習

練習情境

寄給很熟的同事

Hi Team, here’s a quick recap of our meeting. Let me know if I missed anything!  
各位好,這是會議的摘要說明,如果有遺漏請跟我說!

寄給外部客戶

Dear [Name], Please find attached the minutes from this morning’s call for your review.  
[名字] 您好,今早通話的會議記錄如附件,敬請撥冗檢閱。

**情境 C:寄給老闆 - 需要確認並執行 **

Following our discussion, I’ve listed the key takeaways and action items below. Please let me know if this aligns with your expectations.  
(在我們的討論之後,我列出了以下重點結論與待辦事項,請協助確認是否符合您指示的方向。)


延伸學習

相關表達

Follow-up email

  • 中文:會議後的追蹤信件。
  • 意思:這通常指會議後整理結論並確認下一步的信件。

Wrap up

  • 中文: 結束、總結(動詞片語)。
  • 例句: Let’s wrap up the meeting. (讓我們來做總結)

學習小偏方

💡 記憶技巧  

想像你在速食店點餐,「外帶」叫做 Takeout (美) 或 Takeaway (英)。會議的「結論」就是你可以打包帶走的資訊,所以叫做 Key Takeaways

💡 實用建議  

不要只會寫 Please confirm。嘗試用 Please review(請檢閱)或 For your reference(供您參考,不用回覆),會讓你的 Email 顯得更有層次感。

💡 文化敏感度  

在歐美文化中,會議記錄的主要目的是 Alignment(對齊、共識)。所以語氣上應該是「我整理了這些,看看我們是否理解一致」,而不是「這就是結論,你簽名確認」。前者是平等的夥伴關係,後者是官僚程序。


思考練習

  1. 使用情境 
    你下次開完會,要發信給老闆時,你會選擇用 Recap 還是 Minutes?(提示:看正式程度)

  2. 類似表達 
    除了 Conclusion,你還能用哪個字來代表「會議重點」?(提示:T開頭的字)

  3. 文化背景
    為什麼說 Please assist to confirm 會被認為是不道地的英文?


Keep practicing! The more professional your emails look, the more credible you become.

這個網誌中的熱門文章

「請問下一班公車要多久才會到」英文怎麼說?3種情境(日常/商務/書信)一次學會

你是否也曾站在異國的街頭,看著公車站牌上的陌生文字,心裡焦急地想:「天啊,下一班車到底要不要來?」別擔心,你不是一個人!其實,你只需要學會一句神奇的問話。下次,試著深吸一口氣,微笑著對身邊的人說: Excuse me, I’m a bit lost. Any idea when the next bus is coming? (不好意思,我有點迷路了,知道下一班公車大概何時會來嗎?) 你會驚訝地發現,世界其實很友善。

「請問你們的營業時間是」英文怎麼說?一篇搞懂開店、營業時間和國定假日的實用問法

當走到一家店門口,想問「你們幾點開?」卻又怕講錯,只好默默打開 Google Maps?其實不用這麼麻煩!直接走進去,笑著問一句 Hi, what are your hours? 就搞定了。這句話超級萬用,從咖啡廳到服飾店都適用。如果想順便問週末,就補一句 Are you open on weekends?,對方馬上就能get 到你的問題!

「下面是我可以的時間」英文怎麼說?3大情境馬上學會!從日常到商務的專業約時間技巧

你是不是也常常卡在不知道怎麼用英文講「我什麼時候有空」?其實超簡單的。想像一下,你只是在用 LINE 跟朋友敲時間,你大概會說:「我週二或週四晚上可以喔!」英文就直接說 I can do Tuesday or Thursday night. 是不是一模一樣?