跳到主要內容

「他整個人醉到不行,一上車就吐了」英文怎麼說?「喝醉」和「吐了」的英文說法 (Wasted, Hammered, Puke ...)

「他整個人醉到不行,一上車就吐了」英文怎麼說?「喝醉」和「吐了」的英文說法 (Wasted, Hammered, Puke ...)
在和外國朋友描述派對情況,或甚至需要正式報告事件時,如何精準表達「喝醉」的程度和「嘔吐」這個動作呢?這篇文章教你從最口語的俚語到最正式的書面用語,讓你用出道地的英文說法。

中文:
他整個人醉到不行,一上車就吐了。
英文:He was totally wasted and threw up the moment he got in the car.


情境一:日常口語表達

適用時機  

與朋友、家人或同事聊到昨晚的派對或某個瘋狂的經歷。

常用說法

He was completely hammered. He puked right after he got in the car.

  • 中文:他真的醉爛了。他一上車就吐了。
  • 發音重點:Hammered (/‘hæmɚd/) 的 mer 要發捲舌音。Puked (/pukt/) 的 'u’ 音像 few 裡面的音。
  • 用法:有非常多形容「喝醉」的俚語(wasted, hammered, plastered, sloshed, trashed…)。Puke 是最常用來形容「吐」的俚語,throw up 則是最普遍的說法。

Man, he was so wasted. The second he sat down in the Uber, he just lost it.

  • 中文:兄弟!他真的喝掛了。他一坐進Uber就「不行了」(意指吐了)。
  • 發音重點:Wasted (/‘westɪd/) 要注意 'a’ 的長母音。Lost it 是俚語,這裡指「失控」或「忍不住吐了」,lost it  t  it 會連音,聽起來像 lost-it

He was drunk off his ass and got sick all over the taxi.

  • 中文:他醉到不省人事,結果在計程車上吐得到處都是。
  • 發音重點:Drunk off his ass 是非常俚俗的說法,重音在 ass 上。Got sick 在這裡是「嘔吐」的委婉說法,不要和「生病」(is sick) 搞混。
  • 用法:這句英文很口語+有點粗,是朋友私下聊天用的等級,不適合正式場合。

情境二:正式商務場合

適用時機  

向主管報告涉及安全的事件、HR人資備案,或對長輩、客戶委婉說明情況。你不會想用俚語。

專業表達

He appeared to be heavily intoxicated. He vomited shortly after entering the vehicle.

  • 中文:他看起來嚴重酒醉。他在進入車輛後不久便吐了。
  • 語調:請使用客觀、陳述事實的語調,避免情緒性字眼。

We had an incident where an employee was severely under the influence (DUI) and became ill in the company car.

  • 中文:我們曾發生一件狀況,有員工在嚴重酒醉的情況下,在公司車裡出現身體不適(指嘔吐)情形。。
  • 用法:Under the influence (DUI) 是法律和官方用語,指在藥物或酒精影響下。Became ill  vomited 非常正式且委婉的替代說法。

His level of intoxication was very high. Unfortunately, he regurgitated immediately upon being seated in the taxi.

  • 中文:他的酒醉程度相當嚴重,不幸的是,他一坐上計程車便立刻出現反胃嘔吐情形。。
  • 情境:Regurgitate (/rɪ'gɝdʒɪt_eɪt/) 是醫學/生物學用詞(反芻、回流),極度正式,甚至有點冷冰冰,通常只在書面報告或醫療情境中使用。
  • 用法:此句型與用詞僅適用於「醫學報告」或「調查報告」書面使用。

情境三:書面表達

適用時機  

Email、正式事件報告、新聞報導或甚至小說寫作。

文書寫作

The individual was visibly impaired and vomited upon entering the car.

  • 中文:該名人士明顯處於失能狀態,並在進入車內時發生嘔吐情形。
  • 情境:用於警察報告、保險理賠或官方事件陳述。Impaired 是指能力(如駕駛、判斷力)受損。

He was utterly plastered, and the moment the car door shut, he couldn’t hold it in any longer.

  • 中文:他已爛醉如泥,車門關上的那一刻,他再也忍不住了。
  • 情境:用於小說或故事敘述,plastered 是生動的俚語,但用在書面敘事中可增強畫面感。

We request reimbursement for the cleaning fee, as the passenger was severely intoxicated and soiled the vehicle immediately upon entry.

  • 中文:我們要求補償清潔費用,因為該名乘客嚴重酒醉,並在進入時立即弄髒了車輛。
  • 情境:向平台(如Uber)或相關人士提出客訴或索賠的正式Email。Soiled the vehicle (弄髒車輛) 是非常客氣且正式的說法。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

He was very drunk, so he spit in the car.

✅ 正確說法

He was very drunk, so he threw up (or vomited) in the car.

  • 中文:他喝得很醉,所以他在車上吐了。

錯誤分析

  • 這是台灣學生最常犯的錯誤之一!Spit (過去式 spat) 是指「吐口水」。如果你說 He spit in the car,母語人士會以為他是故意的、非常不禮貌的吐口水,而不是因為喝醉而嘔吐。
  • 學習技巧:請記住,「嘔吐」這個動作,內容物是從胃裡出來的,用 throw up (丟上來) 或 puke

實用單字與片語

核心單字

intoxicated adj.

  • 意思:(正式) 酒醉的;受藥物影響的
  • 例句:Driving while intoxicated is a serious crime. (酒後駕車是重罪。)

vomit v. / n.

  • 意思:(中性/正式) 嘔吐;嘔吐物
  • 例句:The patient suddenly vomited. (病人突然嘔吐了。)

wasted adj.

  • 意思:(俚語) 醉得非常厲害,爛醉
  • 例句:They got wasted at the party last night. (他們昨晚在派對上喝掛了。)

實用片語

throw up phrasal v.

  • 意思:(最常用) 嘔吐
  • 例句:I think I’m going to throw up. (我覺得我快吐了。)

puke v./n.

  • 意思:(俚語) 嘔吐;嘔吐物 (比 throw up 更不雅)
  • 例句:Someone puked all over the bathroom floor. (有人在浴室吐了滿地。)

the moment (that…) conjunction

  • 意思:一…就…;當下立刻
  • 例句:He called me the moment he heard the news. (他一聽到消息就打給我了。)

實際應用練習

練習情境

1. 跟朋友八卦昨晚的慘案

You won’t believe what happened to Mark. He was so wasted last night, he threw up the moment he got in my car! It was disgusting.  
你絕對不敢相信 Mark 昨晚發生什麼事。他醉到不行一上我的車就吐了!超噁的。

2. 向Uber/計程車司機道歉

Sir, I am so sorry. My friend is extremely drunk and he just got sick in your car. We will pay for the cleaning fee, of course.  
司機先生,我非常抱歉。我朋友喝得太醉,他剛剛在您車上吐了。我們一定會付清潔費用。

3. 向主管委婉報告

Regarding the client dinner, Mr. Chen was heavily intoxicated by the end of the night and unfortunately became ill in the taxi on the way back to his hotel.
關於這次與客戶的晚宴,陳先生在行程結束時已嚴重酒醉,返回飯店途中在計程車上吐了


延伸學習

相關表達

1. 形容「喝醉」 (Drunk)

  • Tipsy (微醺的): I’m feeling a little tipsy after one glass of wine. (喝一杯酒後我覺得有點微醺。)
  • Plastered / Hammered / Smashed (爛醉的 - 俚語): He was completely plastered by 10 PM. (他晚上十點就醉得不省人事了。)

2. 形容「嘔吐」 (Vomit)

  • Get sick (身體不適/吐了 - 委婉): He drank too much and got sick. (他喝太多結果吐了。)
  • Hurl (猛吐 - 俚語): I saw him hurling in the bushes. (我看到他在草叢裡狂吐。)

學習小偏方

💡 記憶技巧  

把「喝醉」的程度想像成被工具打到:

  1. Tipsy (微醺):像被 tip (輕點) 一下。
  2. Drunk (喝醉):標準狀態。
  3. Hammered (爛醉):像被 hammer (鎚子) 重擊。
  4. Wasted (醉掛了):像 waste (垃圾) 一樣被丟在路邊。

💡 實用建議  

如果你不確定該用哪個字,He was very drunk  He threw up 是最安全、最中性,且所有母語人士都能理解的標準說法。

💡 文化敏感度  

在西方,雖然派對文化很普遍,但在商務或正式場合談論「喝醉」和「嘔吐」仍然是失禮的。除非是必要情況(如報告事件),否則請避免。若非得提起,請使用 intoxicated  became ill 這樣最委婉的字眼。


思考練習

  1. 使用情境  
       如果你只是「有點醉」,你會用哪個字? (提示:T…)

  2. 類似表達  
       中文說的「抓兔子」或「酒後失態」,對應到今天學的哪個片語最貼切?

  3. 文化背景  
       為什麼在商務場合要避免說 puke


希望這些內容對你有幫助!不斷練習,你很快就能掌握這些道地的用法了!

這個網誌中的熱門文章

「請問下一班公車要多久才會到」英文怎麼說?3種情境(日常/商務/書信)一次學會

你是否也曾站在異國的街頭,看著公車站牌上的陌生文字,心裡焦急地想:「天啊,下一班車到底要不要來?」別擔心,你不是一個人!其實,你只需要學會一句神奇的問話。下次,試著深吸一口氣,微笑著對身邊的人說: Excuse me, I’m a bit lost. Any idea when the next bus is coming? (不好意思,我有點迷路了,知道下一班公車大概何時會來嗎?) 你會驚訝地發現,世界其實很友善。

「下面是我可以的時間」英文怎麼說?3大情境馬上學會!從日常到商務的專業約時間技巧

你是不是也常常卡在不知道怎麼用英文講「我什麼時候有空」?其實超簡單的。想像一下,你只是在用 LINE 跟朋友敲時間,你大概會說:「我週二或週四晚上可以喔!」英文就直接說 I can do Tuesday or Thursday night. 是不是一模一樣?

「不好意思!我有一個問題想請教。」英文怎麼說?3情境教學,從職場到日常的禮貌提問法

每次在會議上,明明有個絕佳問題,卻卡在不知道怎麼用英文有禮貌地開口嗎?心裡想著「不好意思,請教一下」,嘴邊卻只有… Umm…?很多人都有這個困擾。今天我們就要徹底解決這個問題,教你幾句超實用的英文,讓你不管在跟誰說話,都能自信又得體地舉手發問!