在台灣辦公室,揪團訂下午茶是提升士氣的關鍵時刻!但如果你直接翻譯 Afternoon tea
,外國人可能會以為你要去飯店喝英式伯爵茶。讓我們學學最接地氣的說法。
中文:要不要一起訂下午茶?我想吃雞排
英文:Do you want to get some afternoon snacks order? I’m craving a fried chicken cutlet.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、熟識的同事或室友輕鬆對話。
常用說法
Anyone want to go in on a snack order? I’m down for some fried chicken cutlet.
- 中文:有人要一起訂點心嗎?我想吃雞排。
- 發音重點:go in on 要連讀,聽起來像 /ɡoʊ-ɪ-nɒn/,表示「共同出資/參與」。
- 用法:除非公司有規定明確的下午茶時間,否則,辦公室很少有正式的「下午茶時間」 ,因此,通常說 snack run 或 coffee run。至於雞排,雖然不像台灣隨處可見,但 fried chicken cutlet 是最精準的描述,如果要特別強調是台式雞排,可以用
Taiwanese fried chicken cutlet
。
I’m doing a food run. Want me to grab you a chicken cutlet?
- 中文:我要去買點吃的(或叫外送),要幫你帶份雞排嗎?
- 發音重點:grab 唸法短促有力,常用來代替 buy 或 get。
Is anyone else hungry? I’m thinking about ordering some fried chicken cutlets.
- 中文:有人餓了嗎?我正在考慮訂雞排。
- 發音重點:cutlets 的 /t/ 音在美式口語中常會弱化,聽起來像輕微的 /d/。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議間隙、對主管或不熟的跨部門同事。
禮貌表達
Would anyone care to join me for some afternoon refreshments? I’m planning to order some fried chicken.
- 中文:有人想要跟我一起訂下午點心嗎?我打算訂些雞排。
- 語調:使用 Would anyone care to… 顯得非常客氣且專業。
We are organizing a group order for snacks. Please let me know if you’d like to add a chicken cutlet to the list.
- 中文:我們正準備下單團購點心,如果您想加點雞排請告知。
- 用法:organizing a group order 是辦公室團購的標準寫法。
I’m about to place an order for some light bites. Does anyone want Popcorn Chicken?
- 中文:我正準備訂些小點心,有人想吃鹽酥雞嗎?
- 情境:light bites 比 snacks 聽起來更優雅一些。
情境三:書面表達
適用時機
Slack, Microsoft Teams 頻道、Email 或辦公室公告。
文書寫作
Group Order: We’re ordering from [Restaurant Name] today. I’m leaning towards the fried chicken cutlet—anyone want to join?
- 中文:團購:我們今天訂 [店名]。我想訂雞排,有人要一起嗎?
- 情境:適用於通訊軟體的群組廣播。
Afternoon Snack Poll: Who’s in for some fried chicken? Please reply by 3 PM.
- 中文:下午茶投票:誰要吃炸雞?請在下午三點前回覆。
- 情境:標題式的快速溝通,效率極高。
Treating myself to a fried chicken cutlet this afternoon. Let me know if you want to hop on the order!
- 中文:今天下午想吃個雞排犒賞自己,想跟團的跟我說!
- 情境:hop on 是很生動的口語寫法,適合辦公室輕鬆氛圍。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
Do you want to order afternoon tea? I want to eat chicken cake.
✅ 正確說法
Do you want to get some afternoon snacks? I’m craving a fried chicken cutlet.
- 中文:要一起訂下午點心嗎?我很想吃雞排。
錯誤分析
Afternoon tea
在英文中通常指正式的茶會。辦公室的小點心用 snacks 或 refreshments。- 台灣人常誤把雞排翻譯成
chicken cake
(雞肉蛋糕) 或chicken steak
(雞排餐)。 - 學習技巧:Crave 這個字非常好用,專門用來形容「極度渴望某種特定食物」。
實用單字與片語
核心單字
Crave [verb]
- 意思:渴望(食物)
- 例句:I’m craving something spicy today. (我今天好想吃辣的東西。)
Cutlet [noun]
- 意思:肉片、排(通常指薄片炸過的肉)
- 例句:This pork cutlet is incredibly crispy. (這份豬排超級酥脆。)
Refreshments [noun]
- 意思:茶點、點心(較正式)
- 例句:Light refreshments will be served during the break. (中場休息時間將會提供簡易茶點。)
實用片語
Go in on (something)
- 意思:共同出錢/參與某事
- 例句:Do you want to go in on a large pizza? (要不要一起分攤買個大披薩?)
Group order
- 意思:團購、集體訂購
- 例句:I’ll start a group order on the app. (我會在 App 上發起團購。)
Treat oneself
- 意思:犒賞自己
- 例句:After a long week, I decided to treat myself to a nice dinner. (辛苦了一週,我決定吃頓好晚餐犒賞自己。)
實際應用練習
練習情境
在 Slack 頻道揪團
Hey team, anyone want to go in on some snacks? I’m really craving a fried chicken cutlet from the place downstairs!
嘿各位,有人要一起訂點心嗎?我真的很想吃樓下那家的雞排!
在辦公室茶水間遇到同事
Hey! I’m about to place a food order. Are you down for some fried chicken cutlets?
嘿!我正要訂餐,你要一起吃雞排嗎?
下午三點能量耗盡時
I need a pick-me-up. Who’s up for some afternoon snacks? My treat!
我需要提神(補充能量)。誰想吃下午茶點心?我請客!
延伸學習
相關表達
Pick-me-up
- 指能讓人振奮精神的小食或飲料。
I really need a pick-me-up right now.
(我現在真的需要點東西提神。)
Foodie
- 愛吃的人、美食家、吃貨。
Since you’re such a foodie, you have to try this chicken cutlet.
(既然你是個懂吃的人,你一定要試試這家雞排。)
學習小偏方
💡 記憶技巧
記住 Crave = C (Chicken) + Rave (狂熱)。當你對雞排感到狂熱時,就是 Crave。
💡 實用建議
在國外,如果你要訂炸雞,通常會說 fried chicken。但在台灣這種整片帶骨的「雞排」,跟外國人解釋時,加上 cutlet 會讓他們更有畫面感。
💡 文化敏感度
辦公室強調「效率」,所以揪團訂餐時,通常會給一個 Hard deadline (明確截止時間),例如 Order closing at 2 PM
,避免耽誤大家工作。
思考練習
- 使用情境
如果你今天想喝珍珠奶茶而不是吃雞排,你會怎麼替換上面的句子? - 類似表達
中文說「揪團」,除了Group order
,你覺得還可以用什麼字?(提示:S 開頭,跟分享有關). - 文化背景
為什麼Afternoon tea
不適合用來形容辦公室訂雞排?
Keep practicing! The more you use these phrases, the more natural they will sound. Would you like to try making your own sentence with crave
?
