面對憤怒的客戶是職場必修課,「有時候客戶不高興說的話,聽聽就好,別放在心上。」這句話的核心在於「情緒抽離」,不僅要聽懂對方的抱怨,更要保護自己的心理健康。本篇文章告訴你如何用英文告訴同事、朋友及自己「別放在心上」。
中文:有時候客戶不高興說的話,聽聽就好,別放在心上。
英文:Sometimes, when clients are upset, just hear them out, but don’t take it personally.
情境一:日常口語表達
適用時機 安慰同事、下班後與朋友抱怨、自我對話
常用說法
Don’t take it personally.
- 中文:別放在心上;這不是針對你個人。
- 發音重點:重音在 per-son-al-ly。這是最道地、最萬用的說法。
Just let it slide.
- 中文:就讓它過去吧(不要計較)。
- 發音重點:Slide 的 i 發雙母音 /aɪ/。
- 用法: 常用於建議忽略小事,語感輕鬆口語化,適合日常對話。
Let it roll off your back.
- 中文:像水從鴨背上滑落一樣(聽聽就好,不要受影響)。
- 發音重點:連音技巧 rolloffyour_back。
- 用法:這是一個非常道地的美式慣用語(Idiom),源自
Like water off a duck’s back
,形容完全不受外界批評的影響。
情境二:正式商務場合
適用時機 主管開導部屬、團隊會議檢討、面對客戶時的內心獨白
禮貌表達
Try not to take their comments to heart.
- 中文:試著別把他們的話太放在心上。。
- 語調:溫柔且具支持性的語氣(Supportive tone)。
To heart
比personally
多了一份情感上的關懷。
Maintain your professional detachment.
- 中文:保持專業的距離(客觀看待)。
- 用法:這是比較高階的說法,強調將「情緒」與「專業職責」分開,另一種常見較口語的說法是
Keep your professional distance
。
Don’t let it get to you.
- 中文:別被這件事影響了心情/別讓它打擊到你。
- 情境:非常適合用來鼓勵剛剛被客戶罵完感到沮喪的同事。
情境三:書面表達
適用時機 指導手冊(Guidelines)、給員工的建議信、自我反思日記
文書寫作
Exercise emotional resilience when dealing with difficult clients.
- 中文:在應對難搞客戶時,請發揮情緒管理能力(情緒韌性)。
- 情境:員工教育訓練手冊中常見的正式用語。
It is important to distance oneself from the client’s emotional outbursts.
- 中文:重要的是要將自己從客戶的情緒性發言中抽離出來。
- 情境:管理層給予的書面建議或分析報告。
- 用法:如果是對著人說時,可以改成 It’s important to distance yourself from a client’s emotional outbursts.
Focus on the feedback, not the tone.
- 中文:專注於回饋內容,而非說話語氣(即「聽聽就好」的精確詮釋)。
- 情境:職場心法或建議 Email。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
Don’t put it in your heart.
✅ 正確說法
Don’t take it to heart.
- 中文:別放在心上。
錯誤分析
- 這是典型的台式英文(Chinglish)。中文說「放在心裡」,但英文慣用介系詞是 to heart,且動詞用 take。
- 學習技巧:聯想
Take it to…
(帶到…去),不要把負面情緒帶到心裡去。
❌ 錯誤說法
Just listen and forget.
✅ 正確說法
Just hear them out, but move on.
- 中文:聽聽就好,然後繼續。
錯誤分析
Listen and forget
聽起來像是不負責任或完全忽略客戶需求。職場上我們還是要Hear them out
(聽完他們的訴求),只是情緒上不糾結。
實用單字與片語
核心單字
Vent [Verb]
- 意思:發洩(情緒);宣洩。
- 例句:The client just needed to vent. (客戶只是需要發洩一下情緒。)
Thick-skinned [Adjective]
- 意思:抗壓性強;不玻璃心(是讚美的意思,指不易受傷)。
- 例句:You need to be thick-skinned in sales. (做業務心臟要夠強/臉皮要夠厚。)
Constructive [Adjective]
- 意思:建設性的。
- 例句:Ignore the insults, but listen to the constructive criticism. (忽略那些侮辱,但聽取具建設性的批評。)
實用片語
Grain of salt
- 意思:持保留態度;聽聽就好(不完全相信)。
- 例句:Take his complaints with a grain of salt. (他的抱怨聽聽就好,別太當真。)
In one ear and out the other
- 意思:左耳進右耳出(雖然通常指沒在聽,但在特定語境下可用於描述「不讓負面話語停留」)。
- 例句:When he starts yelling, I just let it go in one ear and out the other. (當他開始吼叫時,我就當作耳邊風。)
Shake it off
- 意思:擺脫;抖落(負面情緒)。
- 例句:Just shake it off and get back to work. (把情緒甩掉,繼續工作吧。)
實際應用練習
練習情境
情境一:前輩指導新人
Look, he was just having a bad day. Don’t take it personally. Just solve the issue and move on.
聽著,他只是今天心情不好。別往心裡去。解決問題然後繼續工作就好。
情境二:同事間互相打氣
Wow, that customer was rude. You okay? Don’t let it get to you.
哇!那個客人好沒禮貌。你還好嗎?別被他影響了。
情境三:自我心態調整
I will listen to his valid points, but I’m going to take the rest with a grain of salt.
我會聽取他有道理的部分,至於其他的,我就先聽聽就好。
延伸學習
相關表達
Not give a damn / Not give a hoot
- 意思:根本不在乎(較粗俗或口語的說法)。
- 中文:我才不管/我才不在乎。
- 例句:I don’t give a damn what they think about my decision—I’m going ahead with it anyway. (我才不管他們怎麼想我的決定——反正我就是要這麼做。)
- 例句:She doesn’t give a hoot about the latest office gossip; she’s too focused on her work. (她一點都不在乎辦公室的新八卦;她太專注在工作了。)
Kill them with kindness
- 意思:用極度的客氣來回應; 以德報怨(面對奧客的高級策略)。
- 中文:用極度的客氣去軟化對方的惡劣態度。
- 例句:When the rude customer started complaining, I decided to kill them with kindness by offering extra help and a smile. (當那個沒禮貌的客戶開始抱怨時,我決定以德報怨,除了提供額外幫助還保持微笑。)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像自己是一隻穿著雨衣的鴨子(Duck in a raincoat)。
Water off a duck’s back —— 客戶的罵聲就像雨水,打在你身上(雨衣),然後直接滑落,你裡面(內心)完全沒濕。
💡 實用建議
當客戶在氣頭上時,使用 I understand you are frustrated… (我理解您很灰心…)作為開場白,這能幫助你保持專業距離,同時安撫對方。
💡 文化敏感度
在商業及職場文化中,It’s not personal, it’s business (對事不對人)是非常核心的觀念。區分這兩者是展現專業度(Professionalism)的關鍵指標。
思考練習
- 使用情境
回想上次被誤解或責罵的經驗,你會選擇用Let it slide
還是Don’t take it personally
來安慰自己?
- 類似表達
中文常說「玻璃心」,英文我們會說Sensitive
或Snowflake
(較貶義),反義詞則是今天學到的Thick-skinned
。
- 文化背景
為什麼西方職場強調Detachment
(抽離)?因為他們認為情緒化會影響決策效率。
Keep practicing! A thick skin is your best armor in business. (繼續練習!強大的心理素質是你在商場上最好的盔甲。)
