跳到主要內容

【暖心英語】朋友心情不好?除了 I am here,教你 3 種「我隨時都在」的道地說法

【暖心英語】朋友心情不好?除了 I am here,教你 3 種「我隨時都在」的道地說法

這句話是建立人際連結最強而有力的表達之一。在英語世界中,根據對象的親疏遠近,我們有從極度口語的 Hit me up 到溫暖堅定的 I’m here for you 等不同層次的說法。

中文:如果想找人聊聊,我隨時都在。
英文:I’m always here if you need to talk.


情境一:日常口語表達

適用時機 與好友、閨蜜、家人或另一半的談心時刻,強調「零距離」的支持。

常用說法

I’m always here for you.

  • 中文:我會一直陪著你 / 我一直都在。
  • 發音重點:重音放在 here  you,語氣要輕柔堅定。
  • 用法:對於正在經歷困難的朋友,說 I’m here for you 是一個承諾(Commitment)。如果只是客套,通常會說 Let me know if you need anything(有需要跟我說),語氣上會有細微差別。

I’m just a phone call away.

  • 中文:打個電話我就到了 / 我隨傳隨到。
  • 發音重點:連音技巧 call_away (call-uh-way)。

Hit me up anytime you want to chat.

  • 中文:隨時敲我 / 想聊隨時找我。(比較像年輕人傳訊息用語)
  • 發音重點:Hit me up 是非常常見的口語連音 (Hit-me-yup)。



情境二:正式商務場合

適用時機 主管對部屬表達關心、導師對學生,或是同事間較為禮貌的支持。

專業表達

My door is always open.

  • 中文:我的大門隨時敞開(隨時歡迎來找我談)。
  • 語調:展現由上對下的包容性與開放態度 (Openness)。

Please feel free to reach out if you’d like to discuss anything.

  • 中文:如果有任何想討論的事,請隨時聯繫我。
  • 用法:Reach out 是商務場合中「聯繫/找人」最標準的動詞片語。

I’m available anytime if you need a sounding board.

  • 中文:如果你需要找人商量(當聽眾),我隨時有空。
  • 情境:Sounding board 原意是共鳴箱,職場上指「可以傾聽你想法並給予回饋的人」。

情境三:書面表達

適用時機 Email 結尾、慰問卡片 (Sympathy card)、正式信件。

文書寫作

Please do not hesitate to contact me should you wish to talk.

  • 中文:若您希望談談,請不吝與我聯繫。
  • 情境:極為正式的信件,使用了倒裝句 (should you…) 來表達假設。

I remain available at your disposal.

  • 中文:隨時聽候您的差遣。
  • 情境:非常老派且正式的寫法,多用於對客戶或極高層長官。

Know that I am just a message away.

  • 中文:你知道的,傳個訊息就能找到我。
  • 情境:適合寫在給好同事的卡片或 Email 結尾,溫馨且不失禮貌。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

If you want to find people talk, I am at here.

✅ 正確說法

If you need someone to talk to, I’m right here.

  • 中文:如果你需要找人說話,我隨時都在。

錯誤分析

  • Find people talk: 文法錯誤,應該是 find someone to talk to(找個對象去說話)。
  • I am at here: Here 是副詞,前面不需要加介系詞 at
  • 語感問題: Find people 聽起來像是在街上隨便找人,缺乏「特定對象」的親密感。
  • 學習技巧:記住 Talk to someone 是一個固定搭配。

實用單字與片語

核心單字

Available [Adjective]

  • 意思:有空的、可找到人的
  • 例句:I’m available all afternoon. (我整個下午都有空。)

Support [Noun/Verb]

  • 意思:支持、依靠
  • 例句:Thank you for your support. (謝謝你的支持。)

Ear [Noun]

  • 意思:傾聽(抽象用法)
  • 例句:I’m willing to lend an ear. (我很樂意聽你說/我願傾聽。)

實用片語

Reach out

  • 意思:聯繫、伸出援手(比 contact 更具主動關懷的意涵)
  • 例句:Feel free to reach out anytime. (隨時歡迎聯繫我。)

Shoulder to cry on

  • 意思:可以依靠哭泣的肩膀(指情感慰藉)
  • 例句:I can be a shoulder to cry on. (我肩膀可以借你靠。)

All ears

  • 意思:洗耳恭聽
  • 例句:Tell me what happened, I’m all ears. (告訴我發生什麼事,我洗耳恭聽。)

實際應用練習

練習情境

情境一:朋友失戀難過

I know it’s tough right now. Just remember, I’m always here if you need to vent.
我知道現在很難熬,不過,你只要記住,如果你需要發洩情緒,我隨時都在。

情境二:同事工作壓力大

You seem a bit overwhelmed. My door is always open if you need to chat about workload.
你看起來有點透不過氣。如果需要聊聊工作量的事,隨時歡迎來找我。

情境三:給生病朋友的訊息

Rest well. I’m just a phone call away if you need anything at all.
好好休息!如果有任何需要,打個電話我就到。


延伸學習

相關表達

I’ve got your back.

  • 中文:我挺你 / 我是你後盾。
  • 用法:當對方遇到困難需要實質保護或支持時使用。

You’re not alone in this.

  • 中文:你不是孤軍奮戰。
  • 用法:強調「陪伴感」與「共同面對」。

學習小偏方

💡 記憶技巧 想像距離感:

  • Here (我在這) -> 最直接
  • Call/Text away (一通電話之隔) -> 很方便
  • Reach out (手伸出去) -> 主動聯繫 用這三個畫面來記憶不同程度的表達。

💡 實用建議 當你說這句話時,請確保你真的「有空」。如果你的意思其實是「我現在很忙,晚點聊」,請不要用 I’m always here,改說 Let’s catch up later when I’m free. 才不會讓對方覺得被敷衍。

💡 文化敏感度 在西方文化中,心理健康 (Mental Health) 是很被重視的議題。使用 Do you want to talk about it? (你想談談嗎?) 往往比單純說 Don’t be sad (別難過) 更能被視為一種有效的支持與尊重的表現。


思考練習

  1. 使用情境 
    如果是很久沒見的老朋友突然找你,你會用哪一句話來表達「雖然很久沒見,但我依然支持你」?

  2. 類似表達 
    中文常說「有事儘管說」,英文可以用 Name it. (儘管開口) 來表達嗎?什麼時候用合適?

  3. 文化背景 
    為什麼美國人很喜歡用 My door is open?這反映了什麼樣的職場文化?


Keep practicing empathy through English. Words have the power to heal.

這個網誌中的熱門文章

「不好意思!我有一個問題想請教。」英文怎麼說?3情境教學,從職場到日常的禮貌提問法

每次在會議上,明明有個絕佳問題,卻卡在不知道怎麼用英文有禮貌地開口嗎?心裡想著「不好意思,請教一下」,嘴邊卻只有… Umm…?很多人都有這個困擾。今天我們就要徹底解決這個問題,教你幾句超實用的英文,讓你不管在跟誰說話,都能自信又得體地舉手發問!

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。