當你真的遇到「內急但廁所大排長龍」的窘境時,你該怎麼辦呢?如果你跟朋友在一起,就大膽地說 Ugh, I really gotta go, but the line is insane! 吧!他們完全能懂。但如果是在老闆面前,記得切換成專業模式,冷靜地說 Excuse me, I need to step away for a moment.,這樣就既得體又能解決問題了。
中文:我想拉肚子,但廁所排隊排很長
英文:I have diarrhea, but there’s a long line for the restroom.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或親近同事的非正式對話中,語氣可以比較直接或誇張。
常用說法
My stomach is killing me, but the line for the bathroom is a mile long!
- 中文:我肚子痛死了,但廁所的隊伍長得跟什麼一樣!
- 發音重點:killing me
的 g
不用發得太重,聽起來像 killin' me
。 a mile long
是誇飾法,用來強調隊伍非常長。
I’ve got a really bad case of diarrhea, and of course, there’s a huge queue for the restroom.
- 中文:我拉肚子拉得超嚴重,結果廁所還大排長龍,真不巧。
- 發音重點:Diarrhea 的發音是 /ˌdaɪ.əˈriː.ə/ (die-uh-REE-uh),這是最關鍵的單字,要多練習幾次。Queue 的發音和字母 Q
一樣 /kjuː/。
Ugh, I really gotta go, but the line for the toilet is insane!
- 中文:呃,我真的超急,但廁所的隊伍太誇張了!
- 發音重點:gotta
是 got to
的口語縮寫,非常普遍。 insane
用來形容隊伍長到不合理的程度。
- 用法:一般來說,除非和非常親近的人在一起,否則大家比較少直接說 I have diarrhea
。通常會用 I have an upset stomach
(我肚子不舒服) 或 My stomach is acting up
(我肚子怪怪的) 來比較委婉地表達。提到廁所時,restroom
或 bathroom
是最普遍且禮貌的用法,toilet
通常僅指馬桶本身。
情境二:正式商務場合
適用時機
在辦公室、商務會議,或對長輩、客戶等需要保持專業形象的場合。重點是「委婉」和「間接」。
專業表達
Excuse me, I’m not feeling very well and need to use the restroom, but it seems to be occupied at the moment.
- 中文:不好意思,我有點不舒服需要用一下洗手間,但現在好像有人在用。
- 語調:說這句話時語氣要平靜、有禮。重點是表達你需要離開,而不是分享太多細節。
I need to step away for a moment, but there appears to be a bit of a wait for the facilities.
- 中文:我需要暫時離開一下,不過洗手間那邊似乎要等一會兒。
- 用法:Step away
(暫時離開) 是非常專業的說法。Facilities
是 restroom
更正式的用詞。
Pardon me, I have a bit of a stomach issue. Is there another restroom I could use?
- 中文:抱歉,我腸胃有點問題。請問還有其他的洗手間我能用嗎?
- 情境:當你急需找到替代方案時,這句話很實用。直接向同事或服務人員詢問,既能說明情況又不會太尷尬。
情境三:書面表達
適用時機
通常是透過簡訊或即時通訊軟體與朋友或家人溝通,很少會用在正式 Email 中。
文字寫法
Hey, I might be a few minutes late. My stomach is acting up and the restroom line is unexpectedly long.
- 中文:嘿,我可能會晚幾分鐘。我肚子有點不舒服,而且洗手間的隊伍出乎意料地長。
This is kind of embarrassing, but I have a bad stomachache and I’m stuck in a crazy long line for the bathroom. T_T
- 中文:有點尷尬,但我肚子超痛,還卡在一個超長的廁所隊伍裡。T_T
SOS! Ate something bad, now paying the price. The bathroom queue is my current personal hell.
- 中文:救命啊!吃了不該吃的東西,現在正付出代價。廁所排隊簡直是我此刻的地獄。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
I want to have diarrhea, but the toilet is in a long line.
✅ 正確說法
I have diarrhea, but there’s a long line for the restroom.
- 中文:我拉肚子,但洗手間有很長的隊伍。
錯誤分析
- Want to have diarrhea
的意思是「我想要得到拉肚子這種病」,這完全不合邏輯。身體狀況應該用 I have…
來描述。
- The toilet is in a long line
是典型的中式英文直譯。英文裡,是「人」在排隊,所以要說 There is a long line (of people)
。
- 學習技巧:記住「描述狀態用 have/has」,「描述場景用 there is/are」。
實用單字與片語
核心單字
diarrhea [n.]
- 意思:腹瀉、拉肚子
- 例句:I think the seafood gave me diarrhea. (我覺得是海鮮讓我拉肚子的。)
upset stomach [n.]
- 意思:肚子不舒服 (常用於委婉表達拉肚子或噁心)
- 例句:He went home early because of an upset stomach. (他因為肚子不舒服提早回家了。)
queue [n.]
- 意思:(人或車輛的) 隊伍
- 例句:There was a long queue outside the cinema. (電影院外面排了很長的隊。)
實用片語
a mile long
- 意思:非常長 (誇飾)
- 例句:The list of complaints was a mile long. (投訴清單長得不得了。)
gotta go
- 意思:得走了 / 我很急(要上廁所)
- 例句:Sorry to interrupt, but I really gotta go. (抱歉打斷,但我真的得走了/很急。)
實際應用練習
練習情境
在演唱會現場跟朋友說
The band is amazing, but I really need the restroom and the line for the porta-potties is insane!
這個樂團太讚了,但我真的需要上廁所,流動廁所的隊伍太誇張了!
在機場準備登機時
My flight is boarding in 20 minutes, but I have an upset stomach and this queue for the bathroom isn’t moving.
我的班機20分鐘後就要登機了,但我肚子不舒服,而且這廁所隊伍完全沒在動。
在餐廳吃飯時
Don’t order dessert for me yet. I think the spicy food isn’t agreeing with me and there’s a huge line for the restroom.
先別幫我點甜點。我覺得這個辣的食物讓我的胃受不了,而且洗手間大排長龍。
延伸學習
相關表達
I have the runs.
- 這是一個非常口語的說法,意思就是「我拉肚子了」,比 diarrhea
更通俗。
- 例句:I’m never eating at that place again. I had the runs all night. (我再也不去那家吃了。我拉了一整晚肚子。)
My stomach is acting up.
- 意思是「我的胃在作怪」,這是一個很萬用的模糊說法,可以用於任何胃部不適。
- 例句:I can’t eat another bite. My stomach is acting up. (我一口也吃不下了。我的胃怪怪的。)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一個很緊急的場景:你肚子痛得快死(die)了,心裡一直想「呃(uh)… 真的(rea)lly…」。把這幾個音連起來,就是 Diarrhea /ˌdaɪ.əˈriː.ə/ 的發音!
💡 實用建議
判斷該用多直接的說法,最好的標準是「你跟對方熟到什麼程度」。如果不確定,永遠選擇最委婉的說法,像是 I’m not feeling well
或 I need to use the restroom
,這樣絕對不會出錯。
💡 文化敏感度
在美國文化中,公開討論具體的身體症狀 (尤其是上廁所相關的) 通常會被視為 TMI (Too Much Information / 太多資訊了)。保持一點模糊和神秘感,是社交場合的禮貌。
思考練習
使用情境
想一想,如果你在一個重要的工作面試中途突然肚子痛,你會怎麼跟面試官說?你會用哪個句子?類似表達
如果今天不是想「拉肚子」,而是「想吐」或「尿很急」,你會怎麼用英文表達?(例如:I feel sick. / I’m about to throw up. / I’m bursting.)文化背景
為什麼在許多西方文化中,人們傾向於對身體功能使用委婉語?這和隱私、社交距離有什麼關係?
Keep practicing, and soon you’ll be able to express any situation, even the awkward ones, like a native speaker!