中文:你欠我錢很久了,什麼時候可以還
英文:When can you pay me back? You’ve owed me this for a while.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或熟識同事的非正式對話
常用說法
Hey, just wondering, when do you think you can pay me back for that [item]? No rush, just checking in.
- 中文:嘿,想問一下,你大概什麼時候可以還我那筆錢?不用急,只是問問
- 發音重點:語氣保持輕鬆、好奇的感覺,避免聽起來像在質問
Hey, about the money I lent you, any idea when you might be able to settle up?
- 中文:嘿,關於我借你的那筆錢,大概知道什麼時候能結清嗎?
- 發音重點:settle up
是很常見的片語,settle
的 tt
發音可以輕輕帶過
So, you’ve owed me that 5000 for a while now. When can you get that back to me?
- 中文:所以,你欠我那5000塊錢也一陣子了。什麼時候能還我?
- 發音重點:說 for a while now
時可以稍微加重語氣,表達已經等了一段時間
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、提醒客戶付款,或對需要維持專業距離的對象
專業表達
I’m following up on the outstanding invoice [invoice number]. Could you please provide an update on the payment status?
- 中文:我這邊想追蹤一下這張未付的帳單。請問您能更新一下目前的付款進度嗎?
- 語調:保持專業、客氣且不帶個人情緒的語氣
According to our records, the payment for [service/product] is now overdue. When can we expect to receive it?
- 中文:根據我們的記錄,這筆款項現在已經逾期了。請問我們什麼時候可以預期收到款項?
- 用法:明確點出「逾期」(overdue) 的事實,語氣比較強硬
We would appreciate it if you could settle the balance at your earliest convenience.
- 中文:如果您能儘快結清款項,我們將不勝感激
- 情境:非常客氣且正式,給對方留了面子,但也清楚傳達了期望
情境三:書面表達
適用時機
Email、催款通知、正式信件
正式寫法
This is a friendly reminder that your payment of [amount] is past due. Please let us know when we can expect payment.
- 中文:這是一封善意提醒,您的 [金額] 款項已逾期。請告知我們何時能收到款項
Our records indicate that invoice [invoice number] remains unpaid. Prompt payment would be greatly appreciated.
- 中文:我們的記錄顯示,發票號碼 [號碼] 仍未支付。如能儘速付款,我們將不勝感激
Failure to remit payment by [date] will result in [consequence]. Please contact us immediately to arrange payment.
- 中文:若未在 [日期] 前支付款項,將會導致相關後果。請立即聯繫我們以安排付款事宜
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
You owe me money for a long time, when can you return it?
✅ 正確說法
You’ve owed me this money for a while. When do you think you’ll be able to pay me back?
- 中文:這筆錢你欠我一陣子了。你覺得大概什麼時候能還我?
錯誤分析
- for a long time
通常與完成式一起使用,所以 You’ve owed
比 You owe
更自然。
- Return
主要用於歸還「物品」,而還「錢」更自然的說法是 pay back
。
- 學習技巧:記住「還錢」的黃金組合是 pay [someone] back
。把這個片語當作一個完整的單字來記憶。
實用單字與片語
核心單字
owe [verb]
- 意思:欠(錢或人情)
- 例句:I think you still owe me an apology. (我想你還欠我一個道歉)
overdue [adjective]
- 意思:逾期的;過期的
- 例句:My library books are overdue. (我的圖書館借書已經過期了)
實用片語
pay back
- 意思:還錢
- 例句:She promised to pay me back by the end of the month. (她答應我月底前會還錢)
settle up
- 意思:結清;付清欠款
- 例句:Let’s settle up for the dinner we had last night. (我們來結一下昨晚晚餐的錢吧)
實際應用練習
練習情境
跟朋友討飲料錢
Hey man, just a heads-up, you still owe me for the coffee from Tuesday. Can you get me back next time we hang out?
嘿,提醒你一下,你還欠我週二的咖啡錢喔。下次我們出去玩的時候再還我就好
傳訊息給同事
Hi Sarah, just wanted to gently remind you about the $200 for the group lunch. No worries if you forgot, just let me know when it’s a good time.
嗨! 莎拉,只是想溫馨提醒一下團體午餐的200塊錢。如果忘了沒關係,再跟我說什麼時候方便就好
寄送商務催款郵件
Dear Mr. Smith, this email is a follow-up regarding invoice #123, which is now 15 days past due. Could you please process the payment?
親愛的史密斯先生,這封郵件是關於#123號帳單的追蹤,目前已逾期15天。請問您能處理付款嗎?
延伸學習
相關表達
It’s time to pay the piper.
- 是時候該買單了
- This is an idiom meaning it’s time to face the consequences
. (這是一句俚語,意思是「是時候承擔後果了」)
Cough up the money.
- 把錢交出來
- This is informal and sounds a bit impatient. (這是非正式說法,帶有點不耐煩的語氣)
學習小偏方
💡 記憶技巧
將討錢的情境視覺化。想像一個輕鬆的場景(朋友喝咖啡)對應 just wondering…
;一個嚴肅的辦公室場景對應 following up on the outstanding invoice
。
💡 實用建議
在開口要錢之前,先給對方一個「台階下」。可以說 Hey, I’m a bit tight on cash this month…
,然後再提到欠款的事,這樣可以降低對方的防衛心。
💡 文化敏感度
在西方文化中,金錢往來是非常私人的事。向朋友或家人討錢通常是最後的手段。保持禮貌、給予彈性,並盡量私下溝通。
思考練習
使用情境
想想看,如果你借錢給你的主管,你會選擇用以上哪一種方式來提醒他?為什麼?類似表達
除了「欠錢」,中文裡還有「手頭緊」、「週轉不靈」等說法。試著查查看這些詞的英文可以怎麼說?文化背景
在你的文化中,親友間的借貸關係是常見的嗎?討錢時,大家通常會用什麼樣的「潛台詞」?
持續練習,很快你就能像母語者一樣處理這些棘手的情況!