跳到主要內容

「這飲料的味道喝起來怪怪的,是不是不能喝了?」英文怎麼說?3情境學會「食物壞掉」的各種常見說法

「這飲料的味道喝起來怪怪的,是不是不能喝了?」英文怎麼說?3情境學會「食物壞掉」的各種常見說法

你是不是也曾打開冰箱,聞了一下牛奶,心想:「這個味道…還能喝嗎?」這種時候,英文到底該怎麼說才對?很多人第一反應是 The taste is strange.,但這樣說其實有點卡卡的。想知道母語人士都怎麼說嗎?他們會用一個超簡單的詞:funny!沒錯,就是 This milk tastes funny.

中文:這飲料的味道喝起來怪怪的,是不是不能喝了
英文:This drink tastes weird. Is it still good?


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或同事的日常對話

常用說法

This milk tastes a little funny. Do you think it’s gone bad?
- 中文:這牛奶喝起來味道有點怪怪的。你覺得是不是壞掉了?
- 發音重點:tastes  s  funny  f 要分開發音
- 用法:在英文中用 funny 來形容味道,並不是指「好笑」,而是指「奇怪、可疑」。

Ugh, something’s off with this juice.
- 中文:呃,這果汁好像不太對勁。
- 發音重點:Something's off 可以連在一起,聽起來像 something-soff

I’m not sure about this soda. It tastes kind of flat.
- 中文:我不確定這汽水還能不能喝。喝起來好像沒氣了。
- 發音重點:kind of 在口語中常縮讀成 kinda


情境二:正式商務場合

適用時機

在餐廳向服務生反應、或在商務場合需要委婉地提出對飲品質量的疑慮

專業表達

Excuse me, there seems to be an unusual flavor in this beverage. Could you please check on it?
- 中文:不好意思,這杯飲料裡似乎有個不尋常的味道。可以麻煩您檢查一下嗎?
- 語調:使用客氣、有禮貌的語氣,避免指責

I’m a bit concerned about this drink. The taste is somewhat peculiar.
- 中文:我有點擔心這杯飲料。它的味道有些奇特。
- 用法:Peculiar  strange 的一個更正式的同義詞

Pardon me, but I believe this wine might be corked. It has a distinct off-taste.
- 中文:抱歉打擾,但我認為這瓶酒可能木塞汙染了。它有一種明顯的怪味。
- 情境:Corked 是品酒術語,Off-taste 是描述味道不佳的專業用語


情境三:書面表達

適用時機

撰寫客訴 Email、線上評論或正式的品質報告

正式寫法

The beverage I received had an unpleasant taste, suggesting it may have been spoiled.
- 中文:我收到的飲品味道不佳,這顯示它可能已經變質了。

Upon tasting the drink, I detected a noticeable off-flavor, raising concerns about its freshness.
- 中文:在品嚐該飲品時,我察覺到一股明顯的異味,這讓我對其新鮮度感到擔憂。

The product exhibits an anomalous taste profile, which indicates potential spoilage or contamination.
- 中文:該產品呈現異常的風味特徵,這可能表示潛在的腐敗或汙染。


常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

This drink’s taste is strange.

✅ 正確說法

This drink tastes strange.
- 中文:這飲料喝起來怪怪的。

錯誤分析
- 雖然文法上沒有大錯,但 This drink’s taste is strange 是典型的中式英文,聽起來很生硬
- 學習技巧:記住這個句型 [食物/飲料] + tastes/smells/looks/feels + [形容詞]


實用單字與片語

核心單字

spoil [v.]
- 意思:變質,腐敗
- 例句:Don’t leave the milk out of the fridge, or it will spoil. (不要把牛奶放在冰箱外,不然會壞掉。)

off [adj.]
- 意思:不新鮮的,變味的
- 例句:This yogurt smells a bit off. I don’t think we should eat it. (這優格聞起來有點不對勁,我想我們不該吃了。)

實用片語

go bad
- 意思:變壞,腐敗
- 例句:We need to eat the leftovers today before they go bad. (我們今天得把剩菜吃完,免得它們壞掉。)

off-taste
- 意思:異味,怪味
- 例句:The water from the tap has a chemical off-taste.

taste off
- 意思:走味,原來的味道變了
- 例句:This milk tastes a little off. I think it might be expired. (這牛奶嚐起來有點怪怪的。我想它可能過期了。)


實際應用練習

練習情境

在家裡打開冰箱

Hmm, this leftover pizza looks a bit weird. I think it’s gone bad.

嗯,這塊剩的披薩看起來有點怪怪的。我覺得它壞掉了。

在咖啡廳點了一杯拿鐵

Excuse me, I think my latte tastes a little burnt. Could I possibly get a new one?

不好意思,我覺得我的拿鐵喝起來有點焦味。可以幫我換一杯新的嗎?

和朋友分享一包洋芋片

These chips taste stale. How long has this bag been open?

這洋芋片吃起來不脆了。這包開多久啦?


延伸學習

相關表達

Stale
- 用於形容麵包、餅乾、洋芋片等因接觸空氣太久而變得不新鮮、不香脆
- 例句:This bread is stale. (這麵包不新鮮了。)

Rancid
- 用於形容含有油脂的食物因氧化而產生的腐臭味
- 例句:These peanuts taste rancid; they’re inedible. (這些花生有怪味道,已經不能吃了。)


學習小偏方

💡 記憶技巧

利用「五感聯想」:It tastes funny (嚐起來怪), It smells sour (聞起來酸), It looks weird (看起來怪), It feels slimy (摸起來黏)

💡 實用建議

When in doubt, throw it out! (有疑慮,就丟掉!)。這是關於食品安全的一句常用語

💡 文化敏感度

在別人家作客時,如果懷疑主人提供的食物不新鮮,可以委婉地說 I'm actually quite full, thank you. 來避免直接評論食物


思考練習

  1. 使用情境

    想一想,在什麼情況下你會用 This tastes funny,什麼情況下會用更正式的 This has a peculiar flavor

  2. 類似表達

    除了味道,如果食物「聞起來」或「看起來」怪怪的,你會怎麼說?

  3. 文化背景

    在台灣,我們可能會說「這東西『臭酸』了」。英文中的 sour 也可以用來形容牛奶等變質的味道


Keep practicing, and soon you’ll be able to express yourself naturally. Trust your senses and your English!

這個網誌中的熱門文章

「不好意思!我有一個問題想請教。」英文怎麼說?3情境教學,從職場到日常的禮貌提問法

每次在會議上,明明有個絕佳問題,卻卡在不知道怎麼用英文有禮貌地開口嗎?心裡想著「不好意思,請教一下」,嘴邊卻只有… Umm…?很多人都有這個困擾。今天我們就要徹底解決這個問題,教你幾句超實用的英文,讓你不管在跟誰說話,都能自信又得體地舉手發問!

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。