跳到主要內容

發表文章

目前顯示的是有「pick your battles造句」標籤的文章

朋友和伴侶吵架冷戰? 怎麼用英文說「夫妻相處,以和為貴、別計較太多」來相勸?

每次跟另一半吵架總是不歡而散?在感情中學會退一步海闊天空很重要!本文帶你從真實家庭情境出發,學習如何用道地英文表達「以和為貴」與「別計較太多」(Don’t sweat the small stuff)。不僅適用於日常婚姻關係,也能派上用場化解職場衝突。快來掌握這些高情商的英文溝通技巧吧! 在台灣,我們常聽到「以和為貴」、「不要計較太多」這樣勸和的話語。尤其在講述夫妻或伴侶相處時,這是一種非常普遍的價值觀。那在英文中,我們要怎麼表達這種「為了和平相處而互相包容、不要為小事爭吵」的概念呢? 中文:夫妻相處,以和為貴,不要計較太多 英文:In a marriage, it’s best to keep the peace and not sweat the small stuff. 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或同事的日常對話 常用說法 When it comes to marriage, just keep the peace and let things go. 中文:說到婚姻,以和為貴,別太計較。 發音重點:keep the peace 的 p 可以輕輕帶過,let things go 語氣可以稍微放鬆、隨性。 Don’t sweat the small stuff in your relationship. Compromise is key. 中文:在感情中不要為小事計較,互相妥協是關鍵。 發音重點:sweat 的 /ɛ/ 發音要短促,small stuff 可以連音唸。 Happy wife, happy life. Just pick your battles. 中文:老婆開心,生活就順心,挑該吵的吵就好,不要什麼都計較。 發音重點:這是一句非常口語且幽默的常見俗語,語調可以輕快。pick your battles 重音在 battles。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、對長輩或不熟悉的人(當你在更正式的場合談論人際關係或合作時,也可以借用此概念) 禮貌表達 For any long-term partnership, maintaining harmony is essential. We shouldn’t dwell on minor issues. 中文:對於任何長期的夥伴關係,維持和諧是不可或缺的。我們不應該糾結於細...