是不是常常覺得,想講「他超淡定」或「根本不受影響」,腦中卻只閃過 He doesn't care?這種說法太過籠統了!其實,英文裡有更生動的詞。想像一下,會議室裡冷氣超強,大家都快睡著了,但台上的講者依然熱情澎湃,好像在對著滿場粉絲演講。這種「若無其事」,我們就可以說:He carried on with the presentation as if nothing was happening 是不是很貼切?
沒有辦法生活在充滿美語的環境中,自然就接觸不到那麼多的句子,常常會中文知道怎麼說,英文卻不知怎麼開口 .... 那就用中文說話習慣來彌補這個不足,用中文建立腦中的連結,用圖片幫助記憶,多看幾遍,習慣了,就會說了 ...