當同事生病、請假或是剛完成大專案需要放鬆時,我們常會說「好好休息,工作的事先別擔心」。這句話在英文中不僅是關心,更是一種「授權」,讓對方能夠毫無罪惡感地放鬆。直翻的 Rest well, don’t worry about work 雖然文法沒錯,但英文有更溫暖、更道地的說法。
沒有辦法生活在充滿美語的環境中,自然就接觸不到那麼多的句子,常常會中文知道怎麼說,英文卻不知怎麼開口 .... 那就用中文說話習慣來彌補這個不足,用中文建立腦中的連結,用圖片幫助記憶,多看幾遍,習慣了,就會說了 ...