「他只是在畫大餅,聽聽就好」的英文,最常見且道地的說法是 He’s just making empty promises, so you should take it with a grain of salt. 這句話精準地傳達了對方在做「空洞的承諾」(empty promises),而我們應該「持保留態度看待」(take it with a grain of salt) 的核心意思。本文將深入解析此用法在不同情境的變化。
沒有辦法生活在充滿美語的環境中,自然就接觸不到那麼多的句子,常常會中文知道怎麼說,英文卻不知怎麼開口 .... 那就用中文說話習慣來彌補這個不足,用中文建立腦中的連結,用圖片幫助記憶,多看幾遍,習慣了,就會說了 ...