I don’t know或是中式英文的
Cannot say,聽起來會很不自然也不是那麼有禮貌,今天我們就來學習如何像個英語人士一樣,在不同情境下堅定且自然地表達「別問了!不能說就是不能說」。
中文:別問了!不能說就是不能說
英文:Stop asking ! My lips are sealed.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事的日常對話
常用說法
Drop it! My lips are sealed.
中文:別提了!我絕對不會說的 (我的嘴巴封了)。
發音重點:連音練習:Drop it 可以連讀成
Drah-pit
;lips are 連讀成lip-zar
。
Stop asking! I’m sworn to secrecy.
中文:別再問了!我發誓要保密的。
發音重點:語氣要堅定,
sworn
和secrecy
重音要強調。
Don’t even ask. I’m taking this to my grave.
中文:連問都別問!我會把這個秘密帶進墳墓裡。/ 不要再問了! 我死都不會說。
發音重點:
even
可以拉長音,增加戲劇性。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對長輩或不熟悉的人
禮貌表達
I’m afraid I’m not at liberty to say.
中文:恐怕我無權透露。
語調:語氣要保持專業、客氣但堅定,不要帶有情緒。
I can’t disclose that information at the moment.
中文:目前我無法透露那項資訊。
用法:
disclose
是一個非常正式且常用於商務場合的動詞,表示「公開、透露」。
That’s strictly confidential.
中文:那是高度機密資訊。
情境:當遇到客戶或同事詢問公司機密或未公開的專案時,這句話可以畫出明確的紅線。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式信件、學術寫作
文書寫作
Please note that this information is strictly confidential and cannot be shared.
中文:請注意,此資訊屬(為)高度機密,不得對外分享。
情境:常用於 Email 的結尾或回覆中,提醒對方該資訊的敏感性。
We are unable to comment on this matter at this time.
中文:我們目前無法對此事發表評論。
情境:公關聲明或是正式拒絕外部詢問時的標準官方用語。
As per company policy, we cannot disclose details regarding this issue.
中文:根據公司規定,我們無法透露此事的相關細節。
情境:搬出「公司規定 (company policy)」,是非常好用的書面擋箭牌,適用 Email、正式信件、公司聲明、對外回覆。
常見錯誤
❌ 錯誤說法
Don’t ask! Cannot say is cannot say.
✅ 正確說法
Stop asking! I can’t tell you.
- 中文:別再問了!我不能告訴你 / 別問了!我不能跟你說。
錯誤分析
這是標準的「中式英文 (Chinglish)」,直接把中文的字面意思逐字翻譯。
Cannot say is cannot say
在英文中是不合文法且外國人聽不懂的。學習技巧:英文比較重視主詞和動詞的完整性,必須要明確說出「誰」不能告訴「誰」,所以要用
I can’t tell you
。
實用單字與片語
核心單字
Confidential [Adjective]
意思:機密的、秘密的
例句:All patient records are strictly confidential. (所有病人的病歷資料都屬於高度機密資訊。)
Disclose [Verb]
意思:揭露、透露
例句:He refused to disclose the details of the contract. (他拒絕透露合約的細節。)
Secrecy [Noun]
意思:保密、秘密狀態
例句:The project was carried out in strict secrecy. (這項專案是在嚴格保密的情況下進行的。)
實用片語
My lips are sealed
意思:我會守口如瓶、我的嘴巴封住了
例句:Don’t worry, my lips are sealed. (別擔心!我會守口如瓶的。)
Not at liberty to say
意思:無權透露、不便多說
例句:I am not at liberty to say how much the house cost. (我不便透露這棟房子花了多少錢。)
Take something to one’s grave
意思:把某件事帶進墳墓; 用把(秘密) 帶進墳墓隱寓「到死都不會說出來」的意思
例句:I swear I will take this secret to my grave. (我發誓我到死都不會把這件事說出去。/ 我發誓我會把這個秘密帶進墳墓。)
實際應用練習
練習情境
朋友一直打聽你準備給另一半的驚喜禮物是什麼
Drop it! My lips are sealed. You’ll find out tomorrow.別提了!我絕對不會說的。你明天就會知道了。
其他部門同事想探聽你們部門下季度的預算
I’m sorry, but I’m not at liberty to say. That’s confidential.不好意思!那是機密資訊,我不方便透露(我不能說)。
回覆廠商詢問關於未公開產品的規格
As per company policy, we are unable to disclose details regarding upcoming products.根據公司規定,我們無法透露即將推出產品的相關細節。
延伸學習
相關表達
Keep it under your hat
意思:把事情藏在帽子裡,引申為「保密」。
例句:Keep it under your hat, but we’re moving to a new office next month. (先別說出去,就是我們下個月要搬到新辦公室了。)
Bite one’s tongue
意思:咬住舌頭,引申為「忍住不說」。(通常是因為說出來會惹麻煩)
例句:I wanted to complain, but I bit my tongue. (我本來想抱怨,但還是忍住沒說。)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像你的嘴唇 (lips) 被強力膠黏住 (sealed),這樣就能輕鬆記住 My lips are sealed
這個最生動的口語表達!
💡 實用建議
在商務場合,與其說 I don’t want to tell you
(我不想告訴你,聽起來很不禮貌),不如用 I’m not at liberty to say
(我無權透露),把責任推給「權限」或是「規定」,會圓滑很多。
💡 文化敏感度
在歐美職場,Confidentiality(保密性)是非常嚴肅的議題,隨意探聽機密資訊(fishing for information)會被認為是不專業且沒有邊界感的行為。
思考練習
使用情境
下次當八卦同事問你主管為什麼被叫進辦公室時,你可以怎麼用英文優雅地拒絕回答?
類似表達
想想中文裡的「無可奉告」、「天機不可洩漏」,你會對應到今天教的哪一句英文呢?
文化背景
體會一下
Not at liberty to say
背後那種「不是我不說,而是客觀條件不允許我說」的婉轉與專業感。
語言是拿來用的!今天試著對著鏡子練習用堅定的語氣說三次 My lips are sealed
,你一定能越說越自然!Keep practicing and I’ll see you next time!
