I’d rather spend the money on sneakers.
學習目標
中文:我不想花這麼多錢買一隻滑鼠,我比較想拿去買一雙運動鞋
英文:I’d rather buy sneakers than spend that much on a mouse.
難度:⭐⭐ (中級)
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事的日常對話
常用說法
I’d rather spend that money on a new pair of sneakers than on a mouse.
- 中文:我寧願把那筆錢花在一雙新運動鞋上,而不是一隻滑鼠。
- 發音重點:I’d rather 的 I’d
發音要輕快,聽起來像 /aɪd/
Spending that much on a mouse? No way. I’d prefer to buy sneakers.
- 中文:花這麼多錢買滑鼠?不可能。我比較想買運動鞋。
- 發音重點:No way 語氣要堅定,可以稍微拉長 o
的音
Honestly, I don’t think a mouse is worth that much. I’d much rather get some new kicks.
- 中文:老實說,我不覺得一隻滑鼠值那麼多錢。我更寧願買雙新鞋。
- 用法:Kicks 是年輕人常用的俚語,指「運動鞋」
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、預算討論,或向主管、客戶提出建議
專業表達
I would prefer to allocate these funds to the new marketing campaign rather than upgrading the office chairs.
- 中文:我傾向將這些資金分配給新的行銷活動,而不是用來升級辦公室椅子。
- 語調:客觀、專業,重點在於表達哪項投資更有價值
From a cost-benefit perspective, investing in new software seems more prudent than purchasing new monitors at this time.
- 中文:從成本效益的角度來看,此刻投資新軟體似乎比購買新顯示器更為明智。
- 用法:在需要提出理性分析與決策建議時使用
My recommendation would be to prioritize the budget for employee training instead of the company retreat.
- 中文:我的建議是將預算優先用於員工培訓,而不是公司旅遊。
- 情境:以建議的口吻,禮貌地表達資源分配的優先順序
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式報告、學術寫作
正式寫法
I am not inclined to spend such a significant amount on a computer mouse; I would prefer to use the funds to purchase a pair of athletic shoes.
- 中文:我無意花費如此高的金額購買電腦滑鼠;我更傾向於使用這筆資金購入一雙運動鞋。
Given the choice, I would prioritize acquiring a new pair of sneakers over an expensive mouse.
- 中文:如果讓我選擇,我會將購買一雙新運動鞋置於昂貴的滑鼠之上。
The expenditure on a high-end mouse seems excessive. I would find greater value in purchasing a new pair of sneakers with that money.
- 中文:在高階滑鼠上的這筆開銷似乎過高。我認為用這筆錢購買一雙新運動鞋會更有價值。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
I don’t want to spend money for a mouse, I want to buy sneakers more.
✅ 正確說法
I’d rather buy sneakers than spend that much on a mouse.
- 中文:我寧願買運動鞋,也不想花那麼多錢在滑鼠上。
錯誤分析
- spend money for sth
是不正確的介系詞用法,應該是 spend money on sth
- 學習技巧:將 I’d rather [動詞A] than [動詞B] 當成固定句型來記憶
實用單字與片語
核心單字
allocate [v.]
- 意思:分配;撥出(款項)
- 例句:The company decided to allocate more resources to research and development. (公司決定將更多資源分配給研發部門。)
prudent [adj.]
- 意思:審慎的,精明的
- 例句:It would be prudent to save some money for emergencies. (為緊急情況存點錢是明智之舉。)
實用片語
rather than
- 意思:而不是
- 例句:He chose to go to the party rather than stay home and study. (他選擇去派對,而不是待在家裡讀書。)
spend money on
- 意思:花錢在…上面
- 例句:She spends too much money on clothes. (她花太多錢在衣服上了。)
實際應用練習
練習情境
比較休閒活動
I’d rather spend my weekend hiking in the mountains than binge-watching a series at home.
我寧願花週末去爬山,也不想在家追劇。
家庭預算決策
My wife and I decided we’d rather save up for a family vacation than buy a new car this year.
我跟我太太決定,我們今年寧願存錢去家庭旅遊,也不要買新車。
點餐選擇
I’m not that hungry. I think I’d rather just get a salad than a full three-course meal.
我沒有很餓。我想我寧願只點一份沙拉,而不是一套完整的三道菜套餐。
延伸學習
相關表達
I’m more of a… person
- I’m more of a sneakers person than a fancy mouse person.
- 我是個更偏好運動鞋的人,而不是那種追求花俏滑鼠的人。
My priority is…
- My priority is to get comfortable shoes for my daily commute.
- 我的首要之務是買到一雙舒服的鞋子來應付日常通勤。
學習小偏方
💡 記憶技巧
將 rather
和中文的「蘿蔔」做趣味連結。想像一隻兔子在想:「我寧願 (rather) 吃蘿蔔,也不要吃青椒」
💡 實用建議
從每天的小決定開始練習。在心裡對自己說:I’d rather have coffee than tea this morning.
💡 文化敏感度
雖然直接表達偏好是OK的,但在拒絕別人的提議時,語氣要委婉
思考練習
使用情境
想想看,除了購物,這個句型還可以用在哪些生活情境中?類似表達
中文裡還有哪些類似「我寧願…也不要…」的說法?文化背景
這個句子背後反映了什麼樣的消費觀?
Keep practicing, and you’ll be able to express your preferences like a native speaker in no time!