跳到主要內容

發表文章

目前顯示的是有「麼用英文說開第一槍讓事情浮上檯面」標籤的文章

「這件事就看誰願意來開第一槍,讓事情能夠浮上檯面」英文怎麼說?「開第一槍」、「浮上櫃面」的口語、專業與書信英文表達方式

「開第一槍,讓事情浮上檯面」這句話的英文怎麼說?最常見且道地的說法是 It’s about who’s willing to take the first shot to bring this issue to the surface. 這句話的核心在於 take the first shot(開第一槍)和 bring to the surface(浮上檯面)這兩個關鍵片語。