Is it really that serious? You might be overthinking it.
英語表達方式
當有人對某事過度擔憂時,英語母語人士通常會使用以下表達方式來安撫他們:
常見正確用法
- "Is it really that serious? You might be overthinking it." (這件事真的那麼嚴重嗎?你可能想太多了。)
- "Are you sure it's that big of a deal? I think you're overreacting." (你確定這事那麼重要嗎?我覺得你反應過度了。)
- "Is it worth worrying so much about? You're probably making a mountain out of a molehill." (這值得這麼擔心嗎?你可能把小事變成大事了。)
- "Is it really that bad? I think you're blowing it out of proportion." (真的那麼糟糕嗎?我覺得你把事情誇大了。)
常見錯誤用法
- ❌ "Is this thing have so serious? Maybe you think too much." (直譯不符合英語語法和表達習慣)
- ❌ "Is it so serious? Maybe you think too much." (雖然可以理解,但不是地道表達)
- ❌ "Do you think it has so serious? You may thinking too much." (語法錯誤且表達不自然)
正式用法
- "Do you really believe the situation is that critical? Perhaps you're attributing more significance to it than necessary." (你真的認為情況那麼危急嗎?也許你過分重視它了。)
- "Is this matter truly as consequential as you suggest? You may be unnecessarily concerned." (這件事真的像你所說的那麼重要嗎?你可能只是多擔心了。)
非正式用法
- "Chill out! It's not that big a deal. You're just overthinking things." (冷靜點!沒那麼嚴重。你只是想太多了。)
- "Relax! You're making a big deal out of nothing." (放輕鬆!你在小題大做。)
- "Take it easy! You're stressing over nothing." (別緊張!你在白操心。)
練習例句
- Friend A: "My boss frowned when I talked to him. Do you think he's planning to fire me?"「我跟老闆說話時,他皺眉頭了。你覺得他是不是打算開除我?」
Friend B: "Is it really that serious? You might be overthinking it. Maybe he was just having a bad day."「真的有那麼嚴重嗎?你可能想太多了。也許他只是心情不好而已。」 - Student: "I only got 85% on my test. My parents will be so disappointed!" 「我考試只拿到85分。我父母一定會很失望!」
Teacher: "Are you sure it's that big of a deal? 85% is still a good score."「你確定這有那麼嚴重嗎?85分還是不錯的成績啊。」 - Colleague: "I made a small mistake in my presentation. Everyone will think I'm incompetent!"「我在簡報中犯了一個小錯誤。大家都會覺得我很沒能力!」
You: "Relax! You're making a mountain out of a molehill. Most people probably didn't even notice."「放輕鬆!你小題大作了啦。大部分的人可能根本沒注意到。」