I still can't understand this concept.
常見用法 (Common expressions):
- "I still can't..." (我還是無法...)
- "I'm still unable to..." (我還是無法...)
- "I still haven't been able to..." (我至今還是無法...)
正式用法 (Formal expressions):
- "I still find myself unable to..." (我發現自己還是無法...)
- "I remain unable to..." (我依然無法...)
- "I'm still not in a position to..." (我還是不處於能夠...的狀態)
非正式用法 (Informal expressions):
- "I still can't seem to..." (我似乎還是無法...)
- "I'm still struggling to..." (我還是在努力嘗試...)
- "I still haven't managed to..." (我還是沒辦法...)
中文學習者常犯的錯誤 (Common mistakes by Chinese speakers)
錯誤用法 (Incorrect):
- "I still no can..." ❌ (語法不正確)
- "I still impossible to..." ❌ (語法不正確,主詞使用錯誤)
正確用法 (Correct):
- "I still can't understand this concept." ✓ (我還是無法理解這個概念。)
- "I'm still unable to solve this problem." ✓ (我還是無法解決這個問題。)
練習範例 (Practice examples)
- 你嘗試了多次但還是無法修復電腦問題。 (You've tried many times but still can't fix your computer problem.) "I've tried restarting it several times, but I still can't get the program to work."
- 儘管努力學習,你還是無法掌握某個語法。 (Despite studying hard, you still can't master a certain grammar rule.) "Even after reviewing it multiple times, I still can't remember how to use this grammar correctly."
- 你在工作中還是無法達到某個目標。 (You still can't achieve a certain goal at work.) "Despite all our team's efforts, we're still unable to meet the deadline for this project."
"我還是不 ..." vs. "我還是無法 ..."
"我還是無法..."的英文表達主要使用"still can't"或"still unable to"這樣的句型,而不是"still don't"句型。
"Still don't"主要用於表達"還是不..."的狀態,例如:
- "I still don't understand" (我還是不理解)
- "I still don't know" (我還是不知道)
而"still can't"則用於表達"還是無法..."的能力缺乏,例如:
- "I still can't solve this problem" (我還是無法解決這個問題)
- "I still can't remember her name" (我還是無法記住她的名字)
這兩種句型的區別在於:
- "still don't" → 還是不(做某事/有某狀態)
- "still can't" → 還是無法(做某事)