I have no idea what's going on in your head.
常見用法與解釋
正確用法
- "I have no idea what's going on in your head."
中文:我真不知道你的腦子在想什麼。
這是最直接、常見的表達方式。 - "I can't imagine what you're thinking."
中文:我無法想像你在想什麼。
較為委婉但表達相同的意思。 - "What were you thinking?"
中文:你到底在想什麼?
這是反問句形式,常用於表達驚訝或不解。
中文學習者常犯的錯誤
❌ "I don't know what your brain is thinking."
中文學習者常直譯「腦子」為"brain",但這在英文中聽起來不自然。
❌ "I really don't know what idea in your mind."
語法不完整,英文句子需要動詞。
正式與非正式用法
正式場合用法
- "I'm having difficulty understanding your reasoning."
中文:我難以理解你的想法。 - "Your thought process is unclear to me."
中文:你的思路對我來說不清楚。
非正式場合用法
- "What on earth are you thinking?"
中文:你到底在想什麼啊? - "I'm completely lost on your logic here."
中文:我完全不懂你的邏輯。 - "Your thinking is a mystery to me."
中文:你的想法對我來說是個謎。
練習用範例
- 情境:朋友做了危險的決定
"When you decided to drive home after drinking, I had no idea what was going on in your head."
中文:當你喝酒後決定開車回家時,我真不知道你的腦子在想什麼。 - 情境:同事提出不切實際的建議
"When you suggested we finish the entire project in one day, I couldn't imagine what you were thinking."
中文:當你建議我們一天之內完成整個專案時,我無法想像你在想什麼。 - 情境:家人做出讓人困惑的決定
"You sold your car right before our road trip? What were you thinking?"
中文:你在我們公路旅行前就把車賣了?你到底在想什麼?